Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Sudāmā Brāhmaṇa Receives Kṛṣṇa’s Mercy

The Gift of Flat Rice

श्वोभूते विश्वभावेन स्वसुखेनाभिवन्दित: । जगाम स्वालयं तात पथ्यनुव्रज्य नन्दित: ॥ १३ ॥

śvo-bhūte viśva-bhāvena sva-sukhenābhivanditaḥ jagāma svālayaṁ tāta pathy anavrajya nanditaḥ

The next day Sudāmā set out for his home, honored by Lord Śrī Kṛṣṇa, the self-satisfied maintainer of the universe. O King, as he walked along the road, the brāhmaṇa was filled with great delight.

śvaḥ-bhūtewhen the next day came
śvaḥ-bhūte:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootśvaḥ (अव्यय) + bhūta (भू-धातु, क्त-प्रत्यय)
Formअव्ययीभाव-समास (adverbial compound: “when tomorrow had come”), समस्तपदम् अव्ययवत्; अर्थे ‘अहनि’
viśva-bhāvenawith universal affection
viśva-bhāvena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुषार्थे (sense: “universal disposition/affection”), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)
sva-sukhenawith his own happiness
sva-sukhena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: “one’s own happiness/comfort”), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)
abhivanditaḥhonoured/greeted
abhivanditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhivand (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifies implicit saḥ)
jagāmahe went
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
sva-ālayamto his own home
sva-ālayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: “one’s own abode”), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
tātaO dear (father)/dear one
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
pathyon the road
pathy:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpathi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular); वैदिक/छान्दस रूप (pathi)
anuvrajyahaving escorted (him)
anuvrajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootanu-vraj (धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), “having followed/escorted”
nanditaḥdelighted
nanditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnand (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle/used adjectivally), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)

We are here reminded that Lord Kṛṣṇa maintains the supply of desirable objects for the whole universe. Therefore it is to be understood that He was about to manifest for Sudāmā opulence greater than Indra’s. Being sva-sukha, perfectly complete in His own bliss, the Lord has an unlimited capacity for bestowing gifts.

S
Sudāmā (brāhmaṇa)
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse shows Sudāmā being respectfully honored and sent home joyfully, indicating that Kṛṣṇa personally uplifts and cares for His devotee, giving inner satisfaction and thoughtful support.

The narrative emphasizes Kṛṣṇa’s affectionate hospitality—Sudāmā is not merely received with honor but also cared for practically, being accompanied and supplied for the journey home.

Serve devotees with sincere respect and practical care, and cultivate contentment—true happiness arises from divine grace and devotion, not merely from external wealth.