Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Sudāmā Brāhmaṇa: Divine Friendship, Guru-bhakti, and the Lord’s Grace

नन्वर्थकोविदा ब्रह्मन् वर्णाश्रमवतामिह । ये मया गुरुणा वाचा तरन्त्यञ्जो भवार्णवम् ॥ ३३ ॥

nanv artha-kovidā brahman varṇāśrama-vatām iha ye mayā guruṇā vācā taranty añjo bhavārṇavam

O brāhmaṇa, among all who follow varṇāśrama, those who take shelter of the words I speak in the role of the spiritual master and thus easily cross the ocean of material existence best understand their true welfare.

ननुsurely, indeed
ननु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootननु (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात) expressing objection/reminder ‘surely, indeed, but’
अर्थ-कोविदाःknowers of the (true) purpose/meaning
अर्थ-कोविदाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक) + कोविद (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘knowers of meaning’); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
ब्रह्मन्O brāhmaṇa
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
वर्णाश्रम-वताम्of those who have varṇa and āśrama (social & spiritual orders)
वर्णाश्रम-वताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित; मतुप्/वतुप्-प्रत्यय ‘possessing’)
FormCompound: वर्णाश्रम (द्वन्द्व/समाहार as a unit) + वत् (possessive); overall treated as Tatpuruṣa in declension; Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
इहhere
इह:
Desha (देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (देशवाचक-अव्यय)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक, सर्वनाम)
FormRelative pronoun (सम्बन्ध-सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक, सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
गुरुणाby the teacher
गुरुणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
वाचाby speech, by instruction
वाचा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
तरन्तिcross over
तरन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
अञ्जःeasily
अञ्जः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जस् (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय) ‘easily, straightaway’
भव-अर्णवम्the ocean of worldly existence
भव-अर्णवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘ocean of becoming’); Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)

One’s father is a natural object of reverence, as is a religious leader who initiates one into sacred ceremonies and instructs one in general wisdom. But ultimately the bona fide spiritual master, learned in the transcendental science and thus able to take one across the ocean of birth and death to the spiritual world — such a guru is most deserving of worship and respect, for he is the direct representative of the Supreme Personality of Godhead, as stated here.

S
Sudāmā (brāhmaṇa friend)

FAQs

This verse says one can easily cross saṁsāra by sincerely following the guru’s words—here, Kṛṣṇa Himself emphasizes the liberating power of His instruction.

In the Sudāmā episode, Kṛṣṇa highlights that even while living a simple life within varṇāśrama, true success comes from taking shelter of the Lord’s (guru’s) teachings, not from external prosperity.

Live responsibly in your duties, but prioritize daily guidance from authentic guru and śāstra—regular hearing, chanting, and obedience to spiritual instruction is presented here as the swift path beyond anxiety and bondage.