Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Sudāmā Brāhmaṇa: Divine Friendship, Guru-bhakti, and the Lord’s Grace

केचित् कुर्वन्ति कर्माणि कामैरहतचेतस: । त्यजन्त: प्रकृतीर्दैवीर्यथाहं लोकसङ्ग्रहम् ॥ ३० ॥

kecit kurvanti karmāṇi kāmair ahata-cetasaḥ tyajantaḥ prakṛtīr daivīr yathāhaṁ loka-saṅgraham

Some, having renounced the material propensities born of the Lord’s divine māyā, perform worldly duties with minds undisturbed by mundane desire. They act as I do, for loka-saṅgraha—guiding the people.

केचित्some (people)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक, सर्वनाम) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); ‘some (persons)’
कुर्वन्तिdo, perform
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
कर्माणिactions
कर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
कामैःby desires
कामैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
अहत-चेतसःwhose minds are not (yet) subdued/struck (by desires)
अहत-चेतसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअहत (कृदन्त; √हन् धातु, क्त-प्रत्यय, ‘unstruck/unhurt’) + चेतस् (प्रातिपदिक)
FormCompound adjective (कर्मधारय-समास); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); qualifying ‘केचित्’
त्यजन्तःabandoning
त्यजन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/वर्तमान कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agreeing with ‘केचित्’
प्रकृतीःnatures, dispositions
प्रकृतीः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
दैवीःdivine
दैवीः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदैवी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); qualifying ‘प्रकृतीः’
यथाas, just as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), comparative particle/adverb (उपमा/प्रकार)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक, सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
लोक-सङ्ग्रहम्the welfare/holding-together of the world
लोक-सङ्ग्रहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + सङ्ग्रह (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of the world’); Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse says that some people perform their prescribed duties with consciousness not driven by selfish desires, renouncing material impulses—an ideal aligned with devotion and inner purity.

Kṛṣṇa explains that His actions are not for personal gain; He acts to maintain dharma and guide society, setting an example for others to act responsibly without selfish motivation.

Do your responsibilities with integrity, reduce ego-driven motives, and offer results to God—working for the welfare of others while keeping devotion at the center.