Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Sudāmā Brāhmaṇa: Divine Friendship, Guru-bhakti, and the Lord’s Grace

सख्यु: प्रियस्य विप्रर्षेरङ्गसङ्गातिनिर्वृत: । प्रीतो व्यमुञ्चदब्बिन्दून् नेत्राभ्यां पुष्करेक्षण: ॥ १९ ॥

sakhyuḥ priyasya viprarṣer aṅga-saṅgāti-nirvṛtaḥ prīto vyamuñcad ab-bindūn netrābhyāṁ puṣkarekṣaṇaḥ

Upon touching the body of His dear friend, the wise brāhmaṇa, the lotus-eyed Supreme Lord was filled with ecstatic joy and, out of love, shed tears from His eyes.

सख्युःof (his) friend
सख्युः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
प्रियस्यdear/beloved
प्रियस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; विशेषण
विप्र-ऋषेःof the brahmin-sage
विप्र-ऋषेः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (विप्रः एव ऋषिः); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
अङ्ग-सङ्गाति-निर्वृतःdelighted by bodily contact (embrace)
अङ्ग-सङ्गाति-निर्वृतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक) + सङ्गाति (प्रातिपदिक) + निर्वृत (कृदन्त, निर्-वृत् धातु)
Formतत्पुरुषसमास (अङ्गस्य सङ्गात्या निर्वृतः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
व्यमुञ्चत्released/shed
व्यमुञ्चत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-मुच् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अप्-बिन्दून्drops of water (tears)
अप्-बिन्दून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक) + बिन्दु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (अश्रूणि = अपः बिन्दवः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
नेत्राभ्याम्with (his) two eyes
नेत्राभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), द्विवचन
पुष्कर-ईक्षणःthe lotus-eyed one
पुष्कर-ईक्षणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (पुष्करवत् ईक्षणं यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
K
Kṛṣṇa
S
Sudāmā (the brāhmaṇa friend)

FAQs

Because Kṛṣṇa was overwhelmed with affectionate joy upon embracing His dear devotee and childhood friend Sudāmā; His tears reveal His intimate reciprocation with pure devotion.

This verse shows that Kṛṣṇa is not distant—He becomes personally delighted by a devotee’s loving presence and responds with visible signs of prema, such as tears and heartfelt embrace.

Cultivate sincere, humble devotion and trust that the Lord values love over status or wealth; genuine affection and purity of heart draw divine reciprocation.