Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Sudāmā Brāhmaṇa: Divine Friendship, Guru-bhakti, and the Lord’s Grace

त्रीणि गुल्मान्यतीयाय तिस्र: कक्षाश्च सद्विज: । विप्रोऽगम्यान्धकवृष्णीनां गृहेष्वच्युतधर्मिणाम् ॥ १६ ॥ गृहं द्वय‍ष्टसहस्राणां महिषीणां हरेर्द्विज: । विवेशैकतमं श्रीमद् ब्रह्मानन्दं गतो यथा ॥ १७ ॥

trīṇi gulmāny atīyāya tisraḥ kakṣāś ca sa-dvijaḥ vipro ’gamyāndhaka-vṛṣṇīnāṁ gṛheṣv acyuta-dharmiṇām

The learned brāhmaṇa (with some local brāhmaṇas) passed three guard stations and three gateways, walked among the homes of the Andhakas and Vṛṣṇis—devotees steadfast in Acyuta’s dharma, where none could ordinarily go—and then entered one of the splendid palaces of Lord Hari’s sixteen thousand queens, feeling as if he had attained the brahmānanda of liberation.

त्रीणिthree
त्रीणि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
गुल्मानिguard-posts/encampments
गुल्मानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुल्म (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अतीयायcrossed/passed beyond
अतीयाय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअति-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
तिस्रःthree
तिस्रः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
कक्षाःenclosures/courtyards
कक्षाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Sambandha/Particle (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सद्विजःthe good brāhmaṇa
सद्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् + द्विज (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सन् द्विजः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अगम्यinaccessible
अगम्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootअ-गम् (धातु)
Formल्यप्/तुमुन्-न; here: क्तव्य/यत्-प्रत्यय कृदन्त (gerundive) used adjectivally; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with implied ‘स्थानम्/गृहं’); ‘not to be approached’
अन्धकवृष्णीनाम्of the Andhakas and Vṛṣṇis
अन्धकवृष्णीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअन्धक + वृष्णि (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; षष्ठी (6th), बहुवचन
गृहेषुin the houses
गृहेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
अच्युतधर्मिणाम्of those devoted to Acyuta (Kṛṣṇa)
अच्युतधर्मिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअच्युत + धर्मिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अच्युतस्य धर्मिणः/धर्मिणाम्); पुल्लिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

When the saintly brāhmaṇa entered the precincts of Lord Kṛṣṇa’s palaces and then actually entered one of the palaces, he completely forgot everything else, and thus his state of mind is compared to that of one who has just achieved the bliss of spiritual liberation. Śrīla Viśvanātha Cakravartī quotes from the Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa, wherein we learn that the brāhmaṇa actually entered the palace of Rukmiṇī: sa tu rukmiṇy-antaḥ-pura-dvāri kṣaṇaṁ tūṣṇīṁ sthitaḥ. “He stood for a moment in silence at the doorway of Queen Rukmiṇī’s palace.”

S
Sudāmā (the brāhmaṇa friend of Kṛṣṇa)
A
Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)
A
Andhakas
V
Vṛṣṇis

FAQs

This verse shows that even within guarded royal quarters, a saintly devotee like Sudāmā is able to enter—highlighting that devotion, not external status, grants true access to Kṛṣṇa.

Because their household and social life were centered on Acyuta (Kṛṣṇa); their defining ‘dharma’ was service and allegiance to Him.

Sincere devotion and purity of heart open doors that prestige and power cannot—seek Kṛṣṇa through humility, faith, and bhakti rather than external credentials.