Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Balarāma Slays Balvala and Visits Sacred Tīrthas; He Attempts to Stop Bhīma–Duryodhana

अनुस्रोतेन सरयूं प्रयागमुपगम्य स: । स्‍नात्वा सन्तर्प्य देवादीन्जगाम पुलहाश्रमम् ॥ १० ॥

anu-srotena sarayūṁ prayāgam upagamya saḥ snātvā santarpya devādīn jagāma pulahāśramam

Following the course of the Sarayū, the Lord came to Prayāga. There He bathed and offered tarpaṇa to satisfy the devas and other beings, and then He went on to the āśrama of Ṛṣi Pulaha.

अनुस्रोतेनalong the current
अनुस्रोतेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअनु+स्रोतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; तत्पुरुष: अनु (along) + स्रोतस् (stream) = ‘with/along the current’
सरयूम्the Sarayū (river)
सरयूम्:
Karma (कर्म/along which)
TypeNoun
Rootसरयू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रयागम्to Prayāga
प्रयागम्:
Karma (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तीर्थ-नाम
उपगम्यhaving reached
उपगम्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउप+गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘उपगम्य’ = having approached/reached
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
सन्तर्प्यhaving satisfied
सन्तर्प्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+तृप् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘सन्तर्प्य’ = having satisfied/propitiated
देव-आदीन्the gods and others
देव-आदीन्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; तत्पुरुष: देवाः + आदयः = ‘the gods and others’
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पुलह-आश्रमम्to Pulaha’s hermitage
पुलह-आश्रमम्:
Karma (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootपुलह (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पुलहस्य आश्रमः

Pulahāśrama is also known as Hari-kṣetra.

B
Balarāma
P
Pulaha Ṛṣi

FAQs

This verse shows Balarāma visiting Prayāga, bathing there, and performing offerings—indicating Prayāga’s status as a powerful tīrtha where purification and devotional rites are naturally performed.

In the context of His pilgrimage, Balarāma visits sacred places and saintly hermitages; going to Pulaha’s āśrama highlights His honoring of ṛṣis and tīrthas as part of dharmic travel.

Keep spiritual practices ordered and respectful: purify oneself (like bathing), offer gratitude and worship appropriately, and seek saintly association (visiting or learning from sādhus and sacred teachings).