Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Kṛṣṇa Kills Dantavakra; Balarāma’s Pilgrimage and the Slaying of Romaharṣaṇa

स्‍नात्वा प्रभासे सन्तर्प्य देवर्षिपितृमानवान् । सरस्वतीं प्रतिस्रोतं ययौ ब्राह्मणसंवृत: ॥ १८ ॥

snātvā prabhāse santarpya devarṣi-pitṛ-mānavān sarasvatīṁ prati-srotaṁ yayau brāhmaṇa-saṁvṛtaḥ

After bathing at Prabhāsa and satisfying the devas, sages, forefathers, and eminent men, the Bhagavān went with brāhmaṇas to that stretch of the Sarasvatī that flows westward into the sea.

स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Hetu (हेतु/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootस्ना (धातु) → स्नात्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund); अव्ययीभाव-स्वरूप
प्रभासेat Prabhasa
प्रभासे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; स्थानवाचक
सन्तर्प्यhaving satisfied/propitiated
सन्तर्प्य:
Hetu (हेतु/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + तृप् (धातु) → सन्तर्प्य (कृदन्त)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष (gerund); अव्ययीभाव-स्वरूप; ‘satisfying/propitiating’
देव-ऋषि-पितृ-मानवान्the gods, sages, ancestors, and men
देव-ऋषि-पितृ-मानवान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक) + मानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (gods, sages, ancestors, and men)
सरस्वतीम्the Sarasvati (river)
सरस्वतीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रति-स्रोतम्upstream/against the current
प्रति-स्रोतम्:
Gati (गति/दिशा)
TypeAdjective
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग) + स्रोतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव (prati-srotam = against the current/upstream), विशेषण (qualifying ‘went’)
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
ब्राह्मण-संवृतःsurrounded by brahmins
ब्राह्मण-संवृतः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + सम् + वृ (धातु) → संवृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त; क्त-प्रत्यय; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (brāhmaṇa-saṁvṛta = surrounded by brāhmaṇas)
S
Sarasvatī
P
Prabhāsa
B
Brāhmaṇas

FAQs

This verse describes bathing at Prabhāsa as part of sacred conduct, followed by properly satisfying devas, sages, forefathers, and people—showing tīrtha-bathing is meant to be joined with gratitude and dharmic offerings.

It highlights the Vedic principle of honoring one’s obligations—worship to the devas, respect to sages, offerings to forefathers, and charity to people—so pilgrimage becomes spiritually complete, not merely ritual.

Treat spiritual practices as transformative: combine worship with service—offer thanks, support teachers and elders, give charity, and keep good company (sādhu-saṅga), rather than seeking only external merit.