श्रुत्वा युद्धोद्यमं राम: कुरूणां सह पाण्डवै: । तीर्थाभिषेकव्याजेन मध्यस्थ: प्रययौ किल ॥ १७ ॥
śrutvā yuddhodyamaṁ rāmaḥ kurūṇāṁ saha pāṇḍavaiḥ tīrthābhiṣeka-vyājena madhya-sthaḥ prayayau kila
Hearing that the Kurus were preparing for war with the Pāṇḍavas, Lord Balarāma remained neutral and departed on the pretext of bathing at holy tīrthas.
Both Duryodhana and Yudhiṣṭhira were dear to Lord Balarāma, and so to avoid an awkward situation He departed. Furthermore, after killing the demon Vidūratha, Lord Kṛṣṇa put aside His weapons, but Lord Balarāma still had to kill Romaharṣaṇa and Balvala to finish relieving the earth of her burden of demons.
This verse states that Balarāma chose to remain neutral and departed on the pretext of bathing at holy places, avoiding taking sides in the impending conflict.
It indicates that Balarāma outwardly framed his departure as a pilgrimage for sacred baths, while the narrative purpose was his decision to stay impartial in the dispute.
It suggests practicing dharmic restraint—avoiding partisan escalation when neutrality is appropriate—and turning one’s mind toward purification and higher principles (like spiritual practice) rather than fueling quarrel.