Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Slaying of Śālva and the Destruction of Saubha

एष ते जनिता तातो यदर्थमिह जीवसि । वधिष्ये वीक्षतस्तेऽमुमीशश्चेत् पाहि बालिश ॥ २६ ॥

eṣa te janitā tāto yad-artham iha jīvasi vadhiṣye vīkṣatas te ’mum īśaś cet pāhi bāliśa

[Śālva said:] Here is Your dear father, who begot You and for whose sake You are living in this world. I shall now kill him before Your very eyes. Save him if You can, weakling!

eṣaḥthis (man)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; demonstrative pronoun
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th), Singular; enclitic pronoun
janitāfather, begetter
janitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
tātaḥdear father
tātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; apposition to जनिता
yat-arthamfor what purpose
yat-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootyat (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormInterrogative/relative adverbial compound (यदर्थम् = 'for what purpose'); treated as avyaya in usage
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (देशवाचक)
jīvasiyou live
jīvasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular, Parasmaipada
vadhiṣyeI will kill
vadhiṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvadh (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
vīkṣataḥas (you) watch
vīkṣataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootvi-īkṣ (धातु)
FormPresent active participle (शतृ) from √ईक्ष with उपसर्ग वि-; Genitive (6th/षष्ठी), Singular; 'while you are watching'
teof you
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th), Singular; dependent on vīkṣataḥ
amumthat one (him)
amum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; demonstrative pronoun
īśaḥO lord
īśaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; vocative-like address in sense 'O lord' though form is nominative
cetif
cet:
Nimitta (निमित्त)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त/यदि)
pāhiprotect (him/me)
pāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person, Singular, Parasmaipada
bāliśaO fool!
bāliśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbāliśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
Ś
Śālva
V
Vasudeva
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse shows Śālva’s asuric pride—he mockingly dares the Lord to ‘save’ Vasudeva, revealing the demoniac tendency to insult Bhagavān and deny His supreme power.

In the battle narrative, Śālva uses deception and taunts to unsettle Kṛṣṇa, claiming he will kill Vasudeva before Kṛṣṇa’s eyes and daring the Lord to intervene.

The shloka highlights how intimidation and mockery are used to destabilize us; a devotee learns to stay composed, discern reality from manipulation, and keep faith in dharma and the Lord’s protection.