Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Śālva Attacks Dvārakā; Pradyumna Leads the Defense

Saubha-vimāna and Māyā-yuddha

शरैरग्‍न्यर्कसंस्पर्शैराशीविषदुरासदै: । पीड्यमानपुरानीक: शाल्वोऽमुह्यत्परेरितै: ॥ २४ ॥

śarair agny-arka-saṁsparśair āśī-viṣa-durāsadaiḥ pīḍyamāna-purānīkaḥ śālvo ’muhyat pareritaiḥ

Harassed by the enemy’s arrows—searing like fire and the sun, and intolerable as serpent venom—Śālva saw his army and aerial city in distress and became bewildered.

śaraiḥby arrows
śaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन)
agni-arka-saṁsparśaiḥby fire-and-sun-like contacts (burning impacts)
agni-arka-saṁsparśaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootagni (प्रातिपदिक) + arka (प्रातिपदिक) + saṁsparśa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन); तत्पुरुषः—अग्न्यर्कयोः संस्पर्शाः (contacts like fire and sun; i.e., burning touches)
āśī-viṣa-durāsadaiḥby those hard-to-face like poisonous snakes
āśī-viṣa-durāsadaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootāśī-viṣa (प्रातिपदिक) + durāsada (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन); तत्पुरुषः—आशीविषवत् दुरासदाः (hard to approach like venomous serpents)
pīḍyamāna-purānīkaḥwhose army was being harassed
pīḍyamāna-purānīkaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpīḍyamāna (कृदन्त; √pīḍ धातु) + purānīka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); वर्तमानकृदन्त (present passive participle) pīḍyamāna; तत्पुरुषः—पीड्यमानं पुरानीकं यस्य (whose army was being tormented)
śālvaḥŚālva
śālvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśālva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
amuhyatbecame bewildered
amuhyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuh (धातु)
FormLuṅ (लुङ्, Aorist), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
para-īritaiḥby those urged by others
para-īritaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक) + īrita (कृदन्त; √īr धातु)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन); भूतकृदन्त īrita; तत्पुरुषः—परैः ईरितैः (impelled/urged by others)

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that the arrows of the Yadu commanders burned like fire, struck simultaneously from all sides like the sun’s rays, and, like snake venom, were lethal by a single touch.

Ś
Śālva
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse describes Kṛṣṇa’s arrows as scorching like fire and the sun and as irresistible as venomous serpents, showing the Lord’s supreme potency that no worldly force can withstand.

Because Kṛṣṇa’s relentless, divinely empowered attack crushed and tormented Śālva’s forces, breaking his confidence and clarity amid the battle.

When faced with overwhelming adversity, remember that the Supreme can dismantle even the strongest obstacles; steadiness and surrender to God help one move through fear and confusion.