Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Rājasūya: Agrapūjā for Kṛṣṇa and the Slaying (and Liberation) of Śiśupāla

राज्ञा सभाजिता: सर्वे सुरमानवखेचरा: । कृष्णं क्रतुं च शंसन्त: स्वधामानि ययुर्मुदा ॥ ५२ ॥

rājñā sabhājitāḥ sarve sura-mānava-khecarāḥ kṛṣṇaṁ kratuṁ ca śaṁsantaḥ sva-dhāmāni yayur mudā

Properly honored by the King, the devas, humans, and dwellers of the intermediate heavens departed joyfully to their own abodes, singing the praises of Lord Śrī Kṛṣṇa and the great sacrifice.

राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karaṇa (करण) / Agent-instrument
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन (instrumental)
सभाजिताःhonored, received
सभाजिताः:
Karta (कर्ता) / Predicate complement
TypeVerb
Rootसभाजित (कृदन्त; √सभाज् धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; predicate to सुर-मानव-खेचराः
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; modifies सुर-मानव-खेचराः
सुर-मानव-खेचराःgods, humans, and sky-goers (celestials)
सुर-मानव-खेचराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + मानव + खेचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; collective subject
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (accusative)
क्रतुम्the sacrifice (rite)
क्रतुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
and
:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
शंसन्तःpraising
शंसन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootशंसन्त् (कृदन्त; √शंस् धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; agrees with सुर-मानव-खेचराः
स्व-धामानिtheir own abodes
स्व-धामानि:
Karma (कर्म) / Gati-karman
TypeNoun
Rootस्व + धामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन (accusative); goal-object with ययुः (to their abodes)
ययुःwent
ययुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
मुदाwith joy
मुदा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन (instrumental); adverbial instrumental

According to Śrīdhara Svāmī, the term khecarāḥ here refers to the pramathas, mystic yogīs who accompany Lord Śiva.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira Mahārāja

FAQs

This verse shows that when the king properly honors the assembled exalted guests, they become pleased, glorify Kṛṣṇa and the sacred rite, and depart joyfully—indicating auspicious completion and divine satisfaction.

Because Kṛṣṇa’s presence and actions ensured the sacrifice’s perfection and righteousness; seeing His supremacy and the successful conclusion of the ceremony, they naturally offered glorification.

Practice respectful hospitality and gratitude toward devotees and guests, and center spiritual activities on glorifying Kṛṣṇa—when devotion and proper conduct guide our duties, the outcome becomes joyful and auspicious.