Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Uddhava’s Counsel: The Jarāsandha Resolution and Kṛṣṇa’s Arrival at Indraprastha

गायन्ति ते विशदकर्म गृहेषु देव्यो राज्ञां स्वशत्रुवधमात्मविमोक्षणं च । गोप्यश्च कुञ्जरपतेर्जनकात्मजाया: पित्रोश्च लब्धशरणा मुनयो वयं च ॥ ९ ॥

gāyanti te viśada-karma gṛheṣu devyo rājñāṁ sva-śatru-vadham ātma-vimokṣaṇaṁ ca gopyaś ca kuñjara-pater janakātmajāyāḥ pitroś ca labdha-śaraṇā munayo vayaṁ ca

In their homes, the virtuous wives of the imprisoned kings sing of Your pure and noble deeds—that You will slay their husbands’ enemy and deliver them. The gopīs too sing Your glory: how You destroyed the foe of Gajendra, the foe of Sītā, Janaka’s daughter, and even the foes of Your own parents. So do the sages who have taken shelter of You, and so do we.

gāyantithey sing
gāyanti:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootgai (धातु)
FormLat Lakara (Present), Parasmaipada, Prathama Purusha, Plural
teyour
te:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular
viśadakarmapure deeds/glory
viśadakarma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviśadakarma (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
gṛheṣuin the houses
gṛheṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural
devyaḥqueens/goddesses
devyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
rājñāmof the kings
rājñām:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
svaśatruvadhamkilling of their own enemies
svaśatruvadham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvaśatruvadha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ātmavimokṣaṇamliberation of themselves
ātmavimokṣaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātmavimokṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
caand
ca:
null
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
gopyaḥthe Gopis
gopyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgopī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
kuñjarapateḥof the elephant king (Gajendra)
kuñjarapateḥ:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootkuñjarapati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
janakātmajāyāḥof Janaka's daughter (Sita)
janakātmajāyāḥ:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootjanakātmajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
pitroḥof the parents
pitroḥ:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Dual
labdhaśaraṇāḥwho have obtained shelter
labdhaśaraṇāḥ:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootlabdhaśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम)
FormNominative (1st/प्रथमा), Plural

Great sages and devotees had informed the grief-stricken wives of the imprisoned kings that Lord Kṛṣṇa would arrange for the killing of Jarāsandha and would thus save them from their crisis. These godly women would thus sing the glories of the Lord at home, and when their children would cry for their fathers, their mothers would tell them, “Child, do not cry. Śrī Kṛṣṇa will save your father.” In fact, the Lord has saved many devotees in the past, as described here.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
Gajendra
S
Sītā (Janakī)
J
Janaka
S
Sītā’s parents
G
Gopīs
D
Devyas (celestial goddesses)

FAQs

This verse praises Kṛṣṇa’s “spotless deeds,” saying He destroys the enemies of kings (protection in the world) and also grants ātma-vimokṣaṇa—liberation of the soul—to those who take shelter of Him.

They are cited as classic examples of śaraṇāgati (taking shelter). Like Gajendra, and like Sītā and her parents, those who depend on the Lord experience His saving grace—therefore sages and devotees sing His fame.

Adopt kīrtana (singing the Lord’s deeds) and śaraṇāgati (conscious reliance on God), remembering that divine help can address both worldly struggles and the deeper need for inner freedom.