Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Uddhava’s Counsel: The Jarāsandha Resolution and Kṛṣṇa’s Arrival at Indraprastha

सुखं निवासयामास धर्मराजो जनार्दनम् । ससैन्यं सानुगामत्यं सभार्यं च नवं नवम् ॥ ४३ ॥

sukhaṁ nivāsayām āsa dharma-rājo janārdanam sa-sainyaṁ sānugāmatyaṁ sa-bhāryaṁ ca navaṁ navam

Dharmarāja Yudhiṣṭhira comfortably settled Janārdana Śrī Kṛṣṇa along with all who accompanied Him—His queens, soldiers, ministers, and attendants—and, as long as He stayed as the Pāṇḍavas’ guest, arranged each day’s reception with ever-new refinements.

सुखम्comfortably; with ease
सुखम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial—manner)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (accusative of manner)
निवासयाम्lodged; caused to reside
निवासयाम्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootनि-वास् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense in stem (णिच्): ‘निवासय-’
आसdid/was (auxiliary)
आस:
क्रिया (Auxiliary)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सहायकक्रिया (auxiliary with previous verb)
धर्मराजःDharmarāja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootधर्म-राज (प्रातिपदिक; धर्म + राजन्)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘धर्मस्य राजा’), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
जनार्दनम्Janārdana (Kṛṣṇa)
जनार्दनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
ससैन्यम्together with (his) army
ससैन्यम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootस-सेन्य (प्रातिपदिक; स + सैन्य)
Formअव्ययीभाव (‘सह सैन्येन’ = with army), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; जनार्दनम् इति विशेषण
सानुगामात्यम्with attendants and ministers
सानुगामात्यम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootस-अनुग-अमात्य (प्रातिपदिक; स + अनुग + अमात्य)
Formअव्ययीभाव (sense: ‘सह अनुगैः अमात्यैः’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; जनार्दनम् इति विशेषण
सभार्यम्with (his) wife/wives
सभार्यम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootस-भार्य (प्रातिपदिक; स + भार्या)
Formअव्ययीभाव (‘सह भार्यया’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; जनार्दनम् इति विशेषण
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
नवम्anew; freshly
नवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial—frequency)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (adverbial accusative)
नवम्again and again
नवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial—emphasis)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)

This translation is taken from Śrīla Prabhupāda’s Kṛṣṇa.

D
Dharmarāja Yudhiṣṭhira
J
Janārdana (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse shows Dharmarāja Yudhiṣṭhira joyfully arranging comfortable residence and continually excellent hospitality for Śrī Kṛṣṇa and His entourage, presenting ideal atithi-seva as devotional service.

Because Kṛṣṇa is Janārdana, the Supreme Lord, and Yudhiṣṭhira—being devoted and dharmic—considered it his highest duty and joy to serve Him and His associates with the best arrangements.

Serve devotees and guests with sincere care—offering comfort, respect, and practical help—while cultivating the attitude that such hospitality is service to the Lord.