Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Balarāma Visits Vraja: Consoling the Gopīs and Dragging the Yamunā

स्रग्व्येककुण्डलो मत्तो वैजयन्त्या च मालया । बिभ्रत् स्मितमुखाम्भोजं स्वेदप्रालेयभूषितम् । स आजुहाव यमुनां जलक्रीडार्थमीश्वर: ॥ २४ ॥ निजं वाक्यमनाद‍ृत्य मत्त इत्यापगां बल: । अनागतां हलाग्रेण कुपितो विचकर्ष ह ॥ २५ ॥

sragvy eka-kuṇḍalo matto vaijayantyā ca mālayā bibhrat smita-mukhāmbhojaṁ sveda-prāleya-bhūṣitam

But Yamunā, thinking Him drunk, disregarded His command and did not come. Angered, Balarāma began to drag the reluctant river with the tip of His plow.

निजम्his own
निजम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (वाक्यम्)
वाक्यम्command/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अनादृत्यdisregarding
अनादृत्य:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअनादृत्य (कृदन्त; √दृ/आदृ धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund); उपसर्ग: अन्- (निषेध)
मत्तः(saying) “I am intoxicated” / intoxicated
मत्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (इति-शब्देन सह उक्तिः)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
आपगाम्the river (Yamunā)
आपगाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआपगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
बलःBala (Balarāma)
बलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (बलरामस्य नाम)
अनागताम्not coming
अनागताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनागत (कृदन्त; √गम् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकाले कृदन्त (PPP) ‘not come’; विशेषणम् (आपगाम्)
हल-अग्रेणwith the tip of the plough
हल-अग्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहल (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; तत्पुरुषः (हलस्य अग्रेण)
कुपितःangered
कुपितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुपित (कृदन्त; √कुप् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकाले कृदन्त (PPP)
विचकर्षdragged, pulled
विचकर्ष:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग: वि-
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
B
Balarāma
Y
Yamunā

FAQs

In this verse, Balarāma calls the Yamunā because He wishes to enjoy jala-krīḍā—divine water-sport—revealing the Lord’s playful līlā with sacred nature.

The Vaijayantī garland is a special divine ornament of the Lord, highlighting His supreme, auspicious, and transcendental beauty as He performs līlā.

It teaches seeing the sacred in nature and remembering the Lord’s presence through devotional contemplation of His līlā rather than mundane enjoyment.