Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Deliverance of King Nṛga and the Warning Against Taking Brāhmaṇa Property

पप्रच्छ विद्वानपि तन्निदानं जनेषु विख्यापयितुं मुकुन्द: । कस्त्वं महाभाग वरेण्यरूपो देवोत्तमं त्वां गणयामि नूनम् ॥ ७ ॥

papraccha vidvān api tan-nidānaṁ janeṣu vikhyāpayituṁ mukundaḥ kas tvaṁ mahā-bhāga vareṇya-rūpo devottamaṁ tvāṁ gaṇayāmi nūnam

Mukunda, Lord Kṛṣṇa, though fully aware of the cause, asked to enlighten the people: “O greatly fortunate one, who are you? Seeing your excellent form, I surely deem you an exalted deva.”

papracchaasked
papraccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√prach (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
vidvānthe wise one
vidvān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक; √vid क्तवतु-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; क्तवतु-प्रत्ययान्त विशेषणवत्
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (that)
nidānamcause/reason
nidānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnidāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
janeṣuamong people
janeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन
vikhyāpayitumto make known
vikhyāpayitum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootvi√khyā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजनार्थ (purpose)
mukundaḥMukunda (Krishna)
mukundaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmukunda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
kaḥwho?
kaḥ:
Prashna (प्रश्न/subject)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-प्रयोग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
mahā-bhāgaO greatly fortunate one
mahā-bhāga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् भागः यस्य/महाभागः)
vareṇya-rūpaḥhaving an excellent form
vareṇya-rūpaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvareṇya + rūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषण; कर्मधारय (वरेण्यं रूपं यस्य/वरेण्यरूपः)
deva-uttamamthe best of the gods
deva-uttamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdeva + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् उत्तमम्)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-प्रयोग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
gaṇayāmiI consider/count
gaṇayāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgaṇaya (नामधातु from gaṇa) / √gaṇ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
nūnamsurely
nūnam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (certainly)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Mukunda)

FAQs

In this verse, Krishna asks despite knowing, to make the underlying cause publicly understood—His actions teach and reveal truth for the benefit of people.

Krishna honors the exalted nature and worshipful form of the person before Him, acknowledging divine stature while drawing out the narrative cause for the audience.

Even when you know the answer, asking respectfully can clarify issues for others, spread correct understanding, and maintain humility in communication.