Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Deliverance of King Nṛga and the Warning Against Taking Brāhmaṇa Property

नाहं हालाहलं मन्ये विषं यस्य प्रतिक्रिया । ब्रह्मस्वं हि विषं प्रोक्तं नास्य प्रतिविधिर्भुवि ॥ ३३ ॥

nāhaṁ hālāhalaṁ manye viṣaṁ yasya pratikriyā brahma-svaṁ hi viṣaṁ proktaṁ nāsya pratividhir bhuvi

I do not deem hālāhala to be true poison, for it has an antidote. But a brāhmaṇa’s property, when stolen, is indeed poison, for in this world there is no remedy for it.

nanot
na:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Prathamā (1), Ekavacana
hālāhalamHālāhala poison
hālāhalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothālāhala (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2), Ekavacana
manyeI consider/think
manye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Ātmanepada, Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana
viṣampoison
viṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2), Ekavacana; predicate complement to hālāhalam
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक; relative pronoun)
FormPuṁ/Napuṁ, Ṣaṣṭhī (6), Ekavacana
pratikriyāremedy/counteraction
pratikriyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpratikriyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1), Ekavacana
brahma-svama brāhmaṇa’s property
brahma-svam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + sva (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Accusative (1/2), Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुष ‘property of a brāhmaṇa’
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (emphasis/causal)
viṣampoison
viṣam:
Pradhāna (विधेय)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Accusative (1/2), Ekavacana; predicate noun
proktamis declared/said
proktam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) → prokta (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त), Napumsaka, Prathamā/Accusative, Ekavacana; impersonal passive sense ‘is said’
nanot
na:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
asyaof this/of it
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक; pronoun)
FormPuṁ/Napuṁ, Ṣaṣṭhī (6), Ekavacana
pratividhiḥremedy/means of redress
pratividhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpratividhi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1), Ekavacana
bhuvion earth/in the world
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक; bhūmi)
FormStrīliṅga, Saptamī (7), Ekavacana

One who takes a brāhmaṇa’s property, thinking to enjoy it, has actually taken the most deadly poison.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Brāhmaṇas
H
Hālāhala

FAQs

This verse states that brahma-sva is like an incurable poison—unlike ordinary poison, it has no effective counter-remedy in this world, highlighting the extreme gravity of such an offense.

In the Nṛga episode, Kṛṣṇa teaches that even unintended entanglement with brāhmaṇa property can bring severe reactions, so one must be meticulous in charity and never appropriate what belongs to brāhmaṇas.

Respect sacred trusts: avoid misusing donated funds, religious endowments, or resources meant for spiritual service, and practice transparent, careful giving and ethical handling of others’ property.