Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Slaying of Narakāsura (Bhaumāsura), Rescue of the Princesses, and the Pārijāta Episode Begins

तदापतद् वै त्रिशिखं गरुत्मते हरि: शराभ्यामभिनत्‍त्रिधोजसा । मुखेषु तं चापि शरैरताडयत् तस्मै गदां सोऽपि रुषा व्यमुञ्चत ॥ ९ ॥

tadāpatad vai tri-śikhaṁ garutmate hariḥ śarābhyām abhinat tridhojasā mukheṣu taṁ cāpi śarair atāḍayat tasmai gadāṁ so ’pi ruṣā vyamuñcata

Then with two arrows Lord Hari struck the trident flying toward Garuḍa and broke it into three pieces. Next the Lord hit Mura’s faces with several arrows, and the demon angrily hurled his club at the Lord.

तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb)
अपतत्fell/was hurled
अपतत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-पत् (धातु)
Formलङ्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
त्रिशिखम्the three-pointed (weapon)
त्रिशिखम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिशिख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु (त्रि + शिख)
गरुत्मतेtoward/for Garuḍa
गरुत्मते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगरुत्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
हरिःHari (Krishna)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शराभ्याम्with two arrows
शराभ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन
अभिनत्broke/checked (it)
अभिनत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-नद्/नत्? (धातु)
Formलङ्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; here in sense ‘broke/checked’ (abhinat)
त्रिधाinto three parts
त्रिधा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (in three ways/into three parts)
ओजसाwith strength
ओजसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
मुखेषुin the mouths/faces
मुखेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
शरैःwith arrows
शरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अताडयत्struck
अताडयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-तड् (धातु)
Formलङ्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
गदाम्a mace
गदाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also)
रुषाwith anger
रुषा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरुष्/रुषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘with anger’
व्यमुञ्चतreleased, hurled
व्यमुञ्चत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-मुच् (धातु)
Formलङ्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
H
Hari (Śrī Kṛṣṇa)
G
Garuḍa

FAQs

This verse shows Hari actively shielding Garuḍa by breaking a deadly three-pointed weapon with precise arrows, illustrating the Lord’s vigilant protection of His associates and devotees.

In the narrative, hostile opponents challenge the Lord with powerful weapons, but these attacks only highlight Krishna’s supremacy—He neutralizes threats effortlessly and remains unshaken.

Remembering that the Lord is the ultimate protector encourages steadiness under pressure—do your duty with focus, seek divine shelter through prayer and devotion, and avoid being driven by anger like the opponent in this verse.