Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Slaying of Narakāsura (Bhaumāsura), Rescue of the Princesses, and the Pārijāta Episode Begins

आविध्य शूलं तरसा गरुत्मते निरस्य वक्त्रैर्व्यनदत्स पञ्चभि: । स रोदसी सर्वदिशोऽम्बरं महा- नापूरयन्नण्डकटाहमावृणोत् ॥ ८ ॥

āvidhya śūlaṁ tarasā garutmate nirasya vaktrair vyanadat sa pañcabhiḥ sa rodasī sarva-diśo ’mbaraṁ mahān āpūrayann aṇḍa-kaṭāham āvṛṇot

Mura whirled his trident and then hurled it fiercely at Garuḍa, roaring from all five mouths. The sound filled the earth and sky, all directions and the limits of outer space, until it reverberated against the very shell of the universe.

आविध्यhaving whirled
आविध्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-व्यध्/विध् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having whirled/brandished’
शूलम्a spear/trident
शूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तरसाwith force
तरसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘with force/speed’ (instrumental of manner)
गरुत्मतेto Garuḍa
गरुत्मते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगरुत्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
निरस्यhaving cast off
निरस्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनिर्-अस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having thrown away/repelled’
वक्त्रैःwith (his) mouths
वक्त्रैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
व्यनदत्roared
व्यनदत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-नद् (धातु)
Formलङ्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootपञ्चन् (प्रातिपदिक)
Form(संख्यावाचक) त्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
रोदसीheaven and earth
रोदसी:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरोदसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (द्विवचन-प्रातिपदिक), द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; ‘heaven and earth’
सर्व-दिशःall directions
सर्व-दिशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + दिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (सर्वाः दिशः)
अम्बरम्the sky
अम्बरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महान्great
महान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आपूरयन्filling
आपूरयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-पॄ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमान कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘filling’
अण्ड-कटाहम्the cosmic shell (egg-cauldron)
अण्ड-कटाहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअण्ड + कटाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (अण्डस्य कटाहः)
आवृणोत्covered, enveloped
आवृणोत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-वृ (धातु)
Formलङ्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
G
Garuḍa
P
Pañcamukha (five-faced demon/being in the narrative)

FAQs

This verse shows Garuḍa directly facing powerful, terrifying opponents while carrying out the Lord’s mission, illustrating his fearless service and the protection that surrounds the Lord’s associates.

The five-faced roar emphasizes the opponent’s formidable, supernatural power and the intensity of the battle scene, heightening the contrast with the Lord’s ultimate supremacy and protection of His side.

Even when threats feel universe-filling, steady service and reliance on the Lord’s protection—exemplified by Garuḍa—teaches courage, focus, and faith in difficult circumstances.