Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Slaying of Narakāsura (Bhaumāsura), Rescue of the Princesses, and the Pārijāta Episode Begins

ऐरावतकुलेभांश्च चतुर्दन्तांस्तरस्विन: । पाण्डुरांश्च चतु:षष्टिं प्रेरयामास केशव: ॥ ३७ ॥

airāvata-kulebhāṁś ca catur-dantāṁs tarasvinaḥ pāṇḍurāṁś ca catuḥ-ṣaṣṭiṁ prerayām āsa keśavaḥ

Keshava also dispatched sixty-four swift white elephants, descendants of Airāvata, each bearing four tusks.

ऐरावत-कुलेभान्elephants of Airāvata’s lineage
ऐरावत-कुलेभान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऐरावत + कुलेभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (ऐरावतस्य कुलेभाः)
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चतुर्-दन्तान्four-tusked
चतुर्-दन्तान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् + दन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय-समासः (चत्वारः दन्ताः यस्य)
तरस्विनःswift/strong
तरस्विनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतरस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; -इन्/विन्-प्रातिपदिक (strong, swift)
पाण्डुरान्pale/whitish
पाण्डुरान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाण्डुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चतुः-षष्टिम्sixty-four (in number)
चतुः-षष्टिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचतुः + षष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (चतुःषष्टिः = 64)
प्रेरयामासdispatched/sent forth
प्रेरयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + ईर्/इर् (धातु)
Formलिट् (परिप्रास-परफेक्ट/Periphrastic perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; causative sense ‘to cause to go/dispatch’
केशवःKeśava (Krishna)
केशवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
K
Keśava (Śrī Kṛṣṇa)
A
Airāvata

FAQs

This verse shows Keśava directing an elite force of swift, four-tusked elephants—sixty-four in number—highlighting His commanding presence and the grandeur of the battle.

By invoking Airāvata’s lineage, the narration emphasizes the exceptional, royal-quality elephants involved, intensifying the majesty and scale of Kṛṣṇa’s campaign.

A devotee can reflect on purposeful direction—placing one’s strength and resources in disciplined service under divine guidance rather than acting impulsively.