Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Slaying of Narakāsura (Bhaumāsura), Rescue of the Princesses, and the Pārijāta Episode Begins

ता: प्राहिणोद्‍द्वारवतीं सुमृष्टविरजोऽम्बरा: । नरयानैर्महाकोशान् रथाश्वान् द्रविणं महत् ॥ ३६ ॥

tāḥ prāhiṇod dvāravatīṁ su-mṛṣṭa-virajo-’mbarāḥ nara-yānair mahā-kośān rathāśvān draviṇaṁ mahāt

The Lord dressed the princesses in clean, spotless garments and sent them to Dvārakā in palanquins, along with great treasures—chariots, horses, and abundant wealth.

ताःthem (those women)
ताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
प्राहिणोत्sent forth
प्राहिणोत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + हि (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु ‘हि’ (प्रेषणे)
द्वारवतीम्to Dvāravatī (Dvārakā)
द्वारवतीम्:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नगरनाम
सु-मृष्ट-विरजः-अम्बराः(they) whose garments were well-polished and spotless
सु-मृष्ट-विरजः-अम्बराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + मृष्ट + विरजस् + अम्बर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः—सु-मृष्टं विरजः अम्बरं यासां ताः
नर-यानैःby palanquins/vehicles (carried by men)
नर-यानैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनर + यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—नराणां यानानि (षष्ठी-तत्पुरुषः)
महा-कोशान्great treasuries, large stores
महा-कोशान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + कोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—महान्तः कोशाः (कर्मधारयः)
रथ-अश्वान्chariots and horses
रथ-अश्वान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ + अश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (रथाः च अश्वाः च)
द्रविणम्wealth
द्रविणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्रविण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महत्great, abundant
महत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘द्रविणम्’ इत्यस्य विशेषणम्
Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
Dvārakā
T
the rescued princesses

FAQs

It describes how Kṛṣṇa ensured their dignity and safety—sending them to Dvārakā in clean garments with palanquins, wealth, chariots, and horses.

Within the narrative, Kṛṣṇa not only liberated them but also arranged honorable transport and provision, restoring their security and social dignity after captivity.

True compassion is not only rescuing someone from harm but also supporting their restoration—protecting dignity, providing safety, and ensuring practical needs are met.