Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Chapter 54

रुक्मिण्याः हरणं श्रुत्वा गीयमानं ततस् ततः ।

राजानो राजकन्याश् च बभूवुर् भृशविस्मिताः ॥

rukmiṇyā haraṇaṃ śrutvā gīyamānaṃ tatas tataḥ / rājāno rāja-kanyāś ca babhūvur bhṛśa-vismitāḥ //

Hearing again and again, everywhere, the songs being sung about Rukmiṇī’s abduction, both the kings and the princesses became utterly astonished.

rukmiṇyāḥof Rukmiṇī
rukmiṇyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrukmiṇī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī (6), Ekavacana; possessive genitive
haraṇamthe abduction
haraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootharaṇa (प्रातिपदिक; action noun from √hṛ)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā (2/द्वितीया), Ekavacana
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable gerund; ‘having heard’
gīyamānambeing sung/celebrated
gīyamānam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeVerb
Root√gai (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta, passive participle (शानच्/यमान), Napuṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with haraṇam
tataḥthen/from there
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण) ‘from there/then’
tataḥagain and again / in various places
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; repetition for distributive sense ‘here and there/again and again’
rājānaḥkings
rājānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Bahuvacana
rāja-kanyāḥprincesses
rāja-kanyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + kanyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1), Bahuvacana; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘राज्ञः कन्याः’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
babhūvuḥbecame/were
babhūvuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
bhṛśa-vismitāḥgreatly astonished
bhṛśa-vismitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhṛśa (अव्यय) + vismita (कृदन्त, √smi)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Bahuvacana; ‘अत्यन्तं विस्मिताः’ (intensely astonished)

Śrī Śukadeva highlights how Kṛṣṇa’s līlā immediately becomes celebrated as public sacred history. The phrase “tatas tataḥ” indicates that the news and praise spread in many places—courts, cities, and assemblies—showing that divine acts naturally become kīrtana (glorification). The astonishment of both kings and royal maidens implies two things: (1) Kṛṣṇa’s extraordinary prowess and resolve, and (2) the unique fortune of Rukmiṇī, who attained the Lord as her husband. In the Bhāgavatam, such wonder (vismaya) is not mere entertainment—it is a doorway to devotion, because hearing and singing about Kṛṣṇa’s deeds purifies the heart and turns worldly attention toward the Supreme Person.

R
Rukmiṇī

FAQs

This verse shows that Kṛṣṇa’s deeds naturally become widely sung, and hearing such glorification fills people with wonder—an opening that supports devotion (bhakti) through śravaṇa and kīrtana.

They were amazed by the boldness and power of Kṛṣṇa’s act and by Rukmiṇī’s extraordinary fortune in attaining the Supreme Lord as her husband.

It encourages regularly hearing and sharing Kṛṣṇa’s pastimes—through reading, kīrtana, or discussion—so that spiritual wonder replaces mundane fascination and nourishes devotion.