Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Chapter 54

कुरुसृञ्जयकैकेय-विदर्भयदुकुन्तयः ।

मिथो मुमुदिरे तस्मिन् सम्भ्रमात् परिधावताम् ॥

kuru-sṛñjaya-kaikeya- vidarbha-yadu-kuntayaḥ / mitho mumudire tasmin sambhramāt paridhāvatām //

The Kurus, Sṛñjayas, Kaikeyas, Vidarbhas, Yadus, and Kuntis—rushing about in excited commotion—met one another there and rejoiced together.

kuru-sṛñjaya-kaikeya-vidarbha-yadu-kuntayaḥthe Kurus, Sṛñjayas, Kaikeyas, Vidarbhas, Yadus, and Kuntis
kuru-sṛñjaya-kaikeya-vidarbha-yadu-kuntayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuru + sṛñjaya + kaikeya + vidarbha + yadu + kunti (सर्वे प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Bahuvacana; इतरेतर-द्वन्द्वः—various clans/peoples listed
mithaḥmutually
mithaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmithaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण) meaning ‘mutually’
mumudirerejoiced
mumudire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√mud (धातु)
FormLaṅ (लङ्, past), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; ātmanepada (आत्मनेपद)
tasminthere/at that time
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka, Saptamī (7), Ekavacana; pronoun locative
sambhramātfrom excitement/haste
sambhramāt:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootsambhrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (5/पञ्चमी), Ekavacana; ablative of cause (हेतु)
paridhāvatāmof those running around
paridhāvatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootpari-√dhāv (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle), Śatṛ (शतृ), Genitive plural (षष्ठी बहुवचन) used as dependent genitive: ‘of those running about’

Here the Bhāgavatam highlights the convergence of many royal lineages at a single event. Such gatherings served as social, diplomatic, and cultural junctions—kings and clans renewed alliances, exchanged courtesies, and celebrated shared prestige. The phrase “running about in excitement” captures the lively bustle of a great assembly: attendants coordinating, relatives greeting, and nobles meeting with animated joy. At a deeper narrative level, this convergence also intensifies the stakes of Kṛṣṇa’s impending action. When Kṛṣṇa takes Rukmiṇī, it is not a private elopement but a public turning-point witnessed by (and impacting) multiple dynasties. The Lord’s līlā thus becomes a stage where dharma, honor, and devotion are tested. Devotionally, the verse reminds us that human relationships—family, community, and even politics—find their highest meaning when connected to Bhagavān. The Bhāgavatam records these worldly interactions to show how the Supreme Personality of Godhead stands at the center of history, drawing all paths toward His divine purpose.

K
Kṛṣṇa
R
Rukmiṇī
K
Kurus
Y
Yadus
V
Vidarbhas

FAQs

The verse lists the Kurus, Sṛñjayas, Kaikeyas, Vidarbhas, Yadus, and Kuntis as present and joyfully meeting amid the bustling gathering.

It shows the scale and political importance of the occasion and sets the stage for Kṛṣṇa’s līlā to unfold publicly, affecting many rulers and dynasties.

It suggests that social bonds and communal celebrations become most meaningful when aligned with dharma and ultimately connected to the Lord’s purpose.