Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Chapter 54

प्राणावशेष उत्सृष्टो द्विड्भिर् हत-बल-प्रभः ।

स्मरन् विरूप-करणं वितथात्म-मनोरथः ।

चक्रे भोजकटं नाम निवासाय महत् पुरम् ॥

prāṇāvaśeṣa utsṛṣṭo dviḍbhir hata-bala-prabhaḥ / smaran virūpa-karaṇaṃ vitathātma-manorathaḥ / cakre bhojakaṭaṃ nāma nivāsāya mahat puram //

Left with only his life-breath, cast off by his enemies and stripped of strength and splendor, he remembered how he had been disfigured. His hopes shattered, he built for his residence a great city called Bhojakaṭa.

प्राण-अवशेषःwith life barely remaining
प्राण-अवशेषः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राण + अवशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्राणानाम् अवशेषः)
उत्सृष्टःreleased/let go (left alive)
उत्सृष्टः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्√सृज् (धातु) + उत्सृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्विड्भिःby enemies
द्विड्भिः:
Karana (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootद्विष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘द्विषः’ = enemies
हत-बल-प्रभःwhose strength and splendor were destroyed
हत-बल-प्रभः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootहत (कृदन्त) + बल + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (हतं बलं प्रभा च यस्य)
स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Root√स्मृ (धातु) + स्मरन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विरूप-करणम्the disfigurement
विरूप-करणम्:
Karma (कर्म/Object of स्मरन्)
TypeNoun
Rootविरूप + करण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (विरूपं करणम्)
वितथ-आत्म-मनोरथःwhose self-centered hopes were futile
वितथ-आत्म-मनोरथः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवितथ + आत्मन् + मनोरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—वितथाः आत्म-मनोरथाः यस्य (whose self-conceits and desires were false)
चक्रेmade/founded
चक्रे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
भोजकटम्Bhojakaṭa (city)
भोजकटम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभोजकट (प्रातिपदिक; स्थान-नाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संज्ञा (proper noun)
नामby name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/Naming particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (quotative/‘by name’)
निवासायfor residence
निवासाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (पुरम् इति)
पुरम्city
पुरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

This verse portrays the aftermath of pride meeting divine opposition. Having been defeated by Kṛṣṇa’s party, the antagonist survives but is inwardly broken—his physical power diminished and his prestige ruined. The phrase “remembering the disfigurement” highlights how humiliation can haunt the conditioned soul more than bodily injury. Yet instead of turning toward repentance or reconciliation, he responds by constructing a fortified seat of power—Bhojakaṭa—attempting to rebuild external security while remaining internally wounded. In Bhāgavatam’s narrative logic, such city-building symbolizes the false refuge of material arrangements: when ego is threatened, one often seeks protection in territory, institutions, and alliances rather than surrender. The verse thus contrasts worldly strategies (reasserting control through a ‘great city’) with the spiritual lesson repeatedly taught in Kṛṣṇa-līlā—real safety lies in aligning with Bhagavān, not in expanding one’s material stronghold. For devotees, the takeaway is to transform setbacks into humility and remembrance of Kṛṣṇa, rather than into renewed hostility or deeper entanglement in power-politics.

K
Kṛṣṇa
R
Rukmī
B
Bhojakaṭa

FAQs

After being defeated and humiliated, he sought to re-establish security and status by creating a powerful residence-city named Bhojakaṭa.

Bhāgavatam shows that ego clings to injury and seeks material compensation, whereas a wiser response is humility and turning toward Kṛṣṇa.

Instead of hardening the ego or seeking revenge, use the moment to cultivate humility, introspection, and dependence on God rather than external power.