Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Chapter 54

क्षत्रियाणाम् अयं धर्मः प्रजापति-विनिर्मितः ।

भ्रातापि भ्रातरं हन्याद् येन घोरतमस् ततः ॥

kṣatriyāṇām ayaṃ dharmaḥ prajāpati-vinirmitaḥ / bhrātāpi bhrātaraṃ hanyād yena ghoratamas tataḥ //

This is the dharma of kṣatriyas, established by the Prajāpatis: even a brother may kill a brother—therefore, from that arises the most dreadful consequence.

kṣatriyāṇāmof kṣatriyas
kṣatriyāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṣatriya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
dharmaḥduty, law
dharmaḥ:
Karta (कर्ता) / Predicate nominal
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
prajāpati-vinirmitaḥordained/created by Prajāpati
prajāpati-vinirmitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprajāpati (प्रातिपदिक) + vinirmita (कृदन्त; vi+nir+√mā/√māna? here √mā 'to measure/make' → nirmita 'made')
FormTatpuruṣa (तृतीया/षष्ठी-भाव: 'made by Prajāpati'); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); qualifies dharmaḥ
bhrātāa brother
bhrātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning 'even'
bhrātaram(his) brother
bhrātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
hanyātshould kill
hanyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
yenaby which (act)
yena:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); relative pronoun
ghoratamaḥmost terrible
ghoratamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक) + tama (तमप् प्रत्यय)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); superlative (तमप्)
tataḥtherefore, then
tataḥ:
Hetu/Avadhi (हेतु/अवधि)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय) meaning 'therefore/then/from that'

This verse presents the hard edge of kṣatriya-dharma: the duty to uphold order through force when necessary, a system traced to the creators and lawgivers (Prajāpatis). Yet the second line carries a warning: when the code of honor and warfare becomes absolute, it can lead even to fratricide—an outcome described as ‘most dreadful.’ Thus the verse simultaneously acknowledges the reality of royal duty and exposes its danger. Without higher spiritual guidance, power and righteous anger can degrade into cruelty. In the Bhagavatam’s devotional worldview, dharma is ultimately meant to support devotion to Bhagavān; when dharma becomes detached from compassion, self-control, and remembrance of Krishna, it can produce darkness (tamas) rather than welfare. The takeaway is not to glorify violence, but to recognize that social duties must be governed by purity of intent and higher wisdom. The Bhagavatam often elevates bhakti as the harmonizing principle that prevents dharma from collapsing into mere rivalry and revenge.

P
Prajāpatis

FAQs

This verse states that kṣatriya duty, ordained by the Prajāpatis, can require severe action—even against one’s own kin—while warning that such a path can lead to dreadful consequences.

To illustrate how strict codes of royal justice and honor, if unchecked, can escalate to extreme outcomes like fratricide, showing the need for higher spiritual restraint.

Duty without compassion and self-control becomes destructive; ethical decisions should be guided by higher principles—truth, restraint, and devotion—rather than anger or pride.