Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Kṛṣṇa Arrives at Kuṇḍina and Abducts Rukmiṇī

Rukmiṇī-haraṇa Prelude

अथ कृष्णविनिर्दिष्ट: स एव द्विजसत्तम: । अन्त:पुरचरीं देवीं राजपुत्रीं ददर्श ह ॥ २८ ॥

atha kṛṣṇa-vinirdiṣṭaḥ sa eva dvija-sattamaḥ antaḥpura-carīṁ devīṁ rāja-putrīm dadarśa ha

Just then, the purest of learned brāhmaṇas, acting on Kṛṣṇa’s instruction, went to see the divine princess Rukmiṇī within the inner chambers of the palace.

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequencing particle) = 'then'
kṛṣṇa-vinirdiṣṭaḥindicated by Kṛṣṇa
kṛṣṇa-vinirdiṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛṣṇa + vinirdiṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; vi+nir+√diś/दिश्)
Formतत्पुरुष (by Kṛṣṇa indicated); भूतकर्मणि कृदन्त (PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; dvija-sattamaḥ इत्यस्य विशेषणम्
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle) = 'indeed/just'
dvija-sattamaḥthe best of the brāhmaṇas
dvija-sattamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija + sattama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (best among dvijas); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
antaḥpura-carīmdwelling in the inner apartments
antaḥpura-carīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootantaḥpura + carī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (moving/being in the inner palace); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; devīm इत्यस्य विशेषणम्
devīmthe princess (lady)
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
rāja-putrīmthe king's daughter
rāja-putrīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan + putrī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (king's daughter); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; devīm इत्यस्य समानाधिकरणम्
dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
haindeed (narrative)
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/इतिहाससूचक-निपात (narrative particle)

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, Śrī Kṛṣṇa had reached the gardens outside the city, and out of concern for Rukmiṇī He had instructed the brāhmaṇa to tell her of His arrival.

K
Kṛṣṇa
R
Rukmiṇī
B
brāhmaṇa messenger

FAQs

This verse states that the brāhmaṇa, sent by Kṛṣṇa, was granted audience of the princess Rukmiṇī within the palace’s inner chambers, showing the unfolding of Kṛṣṇa’s divine plan.

In this narrative, Kṛṣṇa uses a trusted brāhmaṇa as a pure and respectful messenger to confirm Rukmiṇī’s intent and to coordinate His arrival, keeping the plan discreet within royal circumstances.

Act with purity and trustworthiness like the brāhmaṇa messenger—serve as a reliable intermediary, communicate with integrity, and support dharmic relationships without selfish motive.