Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Kṛṣṇa Arrives at Kuṇḍina and Abducts Rukmiṇī

Rukmiṇī-haraṇa Prelude

पितृन् देवान् समभ्यर्च्य विप्रांश्च विधिवन्नृप । भोजयित्वा यथान्यायं वाचयामास मङ्गलम् ॥ १० ॥

pitṝn devān samabhyarcya viprāṁś ca vidhi-van nṛpa bhojayitvā yathā-nyāyaṁ vācayām āsa maṅgalam

O King, according to the prescribed rites, Mahārāja Bhīṣmaka worshiped the forefathers, the devas and the brāhmaṇas, and properly fed them all. Then he had the traditional auspicious mantras chanted for the bride’s well-being.

pitṝnthe forefathers
pitṝn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
devānthe gods
devān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
samabhyarcyahaving duly worshipped
samabhyarcya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam + abhi + arc (धातु) → samabhyarcya (कृदन्त, ल्यप्/क्त्वान्त)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), ‘having worshipped’
viprānthe brāhmaṇas
viprān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
vidhi-vataccording to proper rites
vidhi-vat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvidhi (प्रातिपदिक) + vat (अव्यय-प्रत्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), ‘according to rule’
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana (8th/सम्बोधन), Ekavacana
bhojayitvāhaving fed
bhojayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु, परस्मैपद) → bhojayitvā (णिच् causative + क्त्वा)
FormCausative gerund (णिच् + क्त्वा), ‘having fed’
yathā-nyāyamas is proper
yathā-nyāyam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + nyāya (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva adverb; ‘as is proper’
vācayāmcaused (it) to be recited
vācayām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) → vācayām (णिच् causative, लिट्/लुङ्?; with āsa periphrastic)
FormCausative (णिच्); periphrastic perfect with āsa: vācayām āsa = ‘caused to be recited’; Uttama? actually 3rd person singular implied by context; form used as periphrastic base
āsadid/was (auxiliary)
āsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLaṅ (लङ्, imperfect), Prathama (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana
maṅgalamauspicious benedictions
maṅgalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana

FAQs

This verse describes the standard dharmic preparation—worship of ancestors and demigods, honoring brāhmaṇas with proper feeding, and arranging for auspicious Vedic recitations before proceeding.

Because brāhmaṇas represent Vedic authority; honoring them and hearing auspicious recitations sanctifies the occasion and aligns the event with dharma and divine blessing.

Begin important undertakings with prayer, gratitude to elders/forebears, respectful support of spiritual teachers, and hearing sacred sound (mantra) to keep one’s actions aligned with devotion and integrity.