Previous Verse

Shloka 44

Mucukunda’s Departure; Jarāsandha’s Pursuit; Prelude to Rukmiṇī’s Abduction

Rukmiṇī’s Message Begins

ब्राह्मण उवाच इत्येते गुह्यसन्देशा यदुदेव मयाहृता: । विमृश्य कर्तुं यच्चात्र क्रियतां तदनन्तरम् ॥ ४४ ॥

brāhmaṇa uvāca ity ete guhya-sandeśā yadu-deva mayāhṛtāḥ vimṛśya kartuṁ yac cātra kriyatāṁ tad anantaram

The brāhmaṇa said: O Lord of the Yadus, these are the confidential words I have brought. Please consider what should be done in this situation, and do it at once.

brāhmaṇaḥthe brāhmaṇa
brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
etethese
ete:
Viśeṣaṇa (विशेषण of sandeśāḥ)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; demonstrative pronoun used adjectivally
guhya-sandeśāḥsecret messages
guhya-sandeśāḥ:
Karta (कर्ता/Subject of implied 'are')
TypeNoun
Rootguhya + sandeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; समास: कर्मधारय (secret messages)
yadu-devaO lord of the Yadus
yadu-deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootyadu + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular; समास: तत्पुरुष (O lord of the Yadus)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता as agent-instrument)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular
āhṛtāḥbrought/related
āhṛtāḥ:
Kriyā (क्रिया as participial predicate)
TypeVerb
Rootā-√hṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Masculine, Nominative, Plural; agrees with sandeśāḥ
vimṛśyahaving deliberated
vimṛśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi-√mṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), avyaya; ‘having considered’
kartumto do
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), avyaya; purpose
yatwhat
yat:
Karma (कर्म/Object of kartum)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; relative pronoun
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
atrahere/in this matter
atra:
Deśa (देश/Location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
kriyatāmlet it be done
kriyatām:
Kriyā (क्रिया/Instruction)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormImperative (लोट्), Passive voice (कर्मणि), 3rd Person, Singular
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object; refers to action)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; demonstrative
anantaramthereafter/immediately
anantaram:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootanantara (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूपेण), ‘immediately after’

When the brāhmaṇa arrived, he broke the seal of a confidential letter written in the privacy of Rukmiṇī’s quarters and meant only for Lord Kṛṣṇa. By using the term guhya-sandeśāḥ, the trustworthy brāhmaṇa, personally selected by Rukmiṇī, here affirms that he has not violated the confidentiality of this message. Only Lord Kṛṣṇa has heard it. Since the marriage of Rukmiṇī was fast approaching, Śrī Kṛṣṇa would have to act immediately. The term yadu-deva indicates that Lord Kṛṣṇa, as the Lord of the powerful Yadu dynasty, should make His decision and then mobilize His followers if necessary.

K
Krishna (Yadu-deva)
R
Rukmiṇī (implied as sender of the message)

FAQs

This verse shows the brāhmaṇa respectfully confirming that he has delivered Rukmiṇī’s private message to Krishna and urging prompt, thoughtful action—highlighting the sacred confidentiality and urgency in devotional service.

After conveying Rukmiṇī’s message, the brāhmaṇa concludes his duty and requests Krishna to deliberate and act immediately, since the situation (her impending marriage) requires swift response.

Do your responsibility faithfully, communicate clearly, then make timely, values-based decisions—especially when protecting dharma and responding to sincere appeals.