Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Mucukunda’s Departure; Jarāsandha’s Pursuit; Prelude to Rukmiṇī’s Abduction

Rukmiṇī’s Message Begins

पूर्तेष्टदत्तनियमव्रतदेवविप्र- गुर्वर्चनादिभिरलं भगवान् परेश: । आराधितो यदि गदाग्रज एत्य पाणिं गृह्णातु मे न दमघोषसुतादयोऽन्ये ॥ ४० ॥

pūrteṣṭa-datta-niyama-vrata-deva-vipra gurv-arcanādibhir alaṁ bhagavān pareśaḥ ārādhito yadi gadāgraja etya pāṇiṁ gṛhṇātu me na damaghoṣa-sutādayo ’nye

If by pious works, sacrifices, charity, rites and vows—and by honoring the devas, brāhmaṇas, and gurus—I have sufficiently worshiped the Supreme Lord, then may Gadāgraja come and take my hand, and not Damaghoṣa’s son or anyone else.

pūrta-iṣṭa-datta-niyama-vrata-deva-vipra-guru-arcanādibhiḥby pious works—public works, sacrifices, charity, restraints, vows, worship of gods, brāhmaṇas and gurus, and the like
pūrta-iṣṭa-datta-niyama-vrata-deva-vipra-guru-arcanādibhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootpūrta+iṣṭa+datta+niyama+vrata+deva+vipra+guru+arcana+ādi (प्रातिपदिक)
FormSamāhāra-dvandva (समाहार-द्वन्द्व/collective), Tṛtīyā (inst.), Bahuvacana; ‘by means of … and the like’; includes guru-arcana (गुर्वर्चन) as internal tatpuruṣa
alamsufficiently
alam:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
FormNipāta/avyaya meaning ‘enough; sufficiently’
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
pareśaḥthe Supreme Lord
pareśaḥ:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootpara+īśa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘supreme lord’
ārādhitaḥpropitiated
ārādhitaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Predicate)
TypeAdjective
Rootrādh (राध्/धातु)
FormKta (क्त/PPP), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ā+√rādh ‘to propitiate’
yadiif
yadi:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormŚarthe avyaya (शर्त/conditional conjunction)
gadā-agrajaḥGadāgraja (Balarāma)
gadā-agrajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgadā+agraja (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; epithet of Balarāma (‘elder brother of Gadā/younger brother of Kṛṣṇa’ in context)
etyahaving come
etya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rooti (इ/धातु)
FormKtvānta/absolutive (क्त्वान्त/gerund) from √i ‘to go’
pāṇim(my) hand
pāṇim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
gṛhṇātulet (him) take
gṛhṇātu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (ग्रह्/धातु)
FormLoṭ (लोट्/imperative/benedictive sense), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (gen.), Ekavacana; ‘of me’
nanot
na:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negation)
damaghoṣa-suta-ādayaḥthe son of Damaghoṣa and others
damaghoṣa-suta-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdamaghoṣa+suta+ādi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana; ‘sons of Damaghoṣa etc.’; ādi indicates ‘and others’
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana

The ācāryas comment as follows on this verse: “Rukmiṇī felt that no one could obtain Lord Kṛṣṇa by the efforts of a single lifetime. Therefore she earnestly pointed out the pious activities she had performed in that life and previous lives, hoping to convince Śrī Kṛṣṇa to come.”

R
Rukmiṇī
K
Kṛṣṇa (Gadāgraja)
Ś
Śiśupāla (son of Damaghoṣa)

FAQs

It states that if the Supreme Lord is truly satisfied by acts like sacrifice, charity, vows, and worship of devas, brāhmaṇas, and the guru, then He can bestow the highest result—here, Rukmiṇī prays that Kṛṣṇa Himself come and accept her hand.

Because she is being arranged to marry Śiśupāla against her will, so she appeals to Kṛṣṇa to come and marry her instead of allowing any other suitor to claim her.

Offer sincere worship and disciplined spiritual practice, but keep the goal as wholehearted surrender to Kṛṣṇa, praying that He alone becomes the ultimate shelter and decision-maker in one’s life.