Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Mucukunda’s Departure; Jarāsandha’s Pursuit; Prelude to Rukmiṇī’s Abduction

Rukmiṇī’s Message Begins

अलक्ष्यमाणौ रिपुणा सानुगेन यदूत्तमौ । स्वपुरं पुनरायातौ समुद्रपरिखां नृप ॥ १३ ॥

alakṣyamāṇau ripuṇā sānugena yadūttamau sva-puraṁ punar āyātau samudra-parikhāṁ nṛpa

O King, unseen by their foe and his followers, those two most exalted Yadus returned again to their own city of Dvārakā, guarded by the ocean like a protective moat.

अलक्ष्यमाणौ(the two) being unnoticed
अलक्ष्यमाणौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअलक्ष्य + √मान् (धातु) (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/आन) परस्मैपदी; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; ‘अलक्ष्यमाण’ = being unseen/unnoticed
रिपुणाby the enemy
रिपुणा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
स-अनुगेनwith (his) followers
स-अनुगेन:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeAdjective
Rootअनुग (प्रातिपदिक)
Formउपसर्गसहित/सह-समास (स + अनुग); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘with followers/attendants’
यदूत्तमौthe two best of the Yadus
यदूत्तमौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयदु + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (यदूनाम् उत्तमौ); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
स्व-पुरम्their own city
स्व-पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (स्वं पुरम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आयातौreturned
आयातौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-√या (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘आयात’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; finite-sense: ‘(they) returned/came back’
समुद्र-परिखाम्(the city) having a sea-moat
समुद्र-परिखाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक) + परिखा (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (समुद्रस्य परिखा); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
K
Krishna
B
Balarama
R
Rukmi
K
King Parikshit
Y
Yadus

FAQs

In this verse, 'samudra-parikhā' means a city protected by the ocean like a moat—referring to Dvaraka’s natural fortification by the sea.

After the conflict connected with Rukmini’s marriage, they withdrew without being noticed by Rukmi and his followers, returning safely to their own stronghold, Dvaraka.

It highlights prudent withdrawal and moving toward safety and dharmic shelter—acting intelligently without unnecessary confrontation, while remaining under divine protection.