Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kṛṣṇa Visits Trivakrā; Akrūra’s Praise and the Hastināpura Mission

महार्होपस्करैराढ्यं कामोपायोपबृंहितम् । मुक्तादामपताकाभिर्वितानशयनासनै: । धूपै: सुरभिभिर्दीपै: स्रग्गन्धैरपि मण्डितम् ॥ २ ॥

mahārhopaskarair āḍhyaṁ kāmopāyopabṛṁhitam muktā-dāma-patākābhir vitāna-śayanāsanaiḥ dhūpaiḥ surabhibhir dīpaiḥ srag-gandhair api maṇḍitam

Trivakrā’s home was lavish with costly furnishings and filled with sensual arrangements meant to kindle desire. It was adorned with strings of pearls and banners, canopies, fine beds and seats, and also fragrant incense, lamps, flower garlands, and sandalwood aroma.

महा-अर्ह-उपस्करैःwith very valuable furnishings
महा-अर्ह-उपस्करैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + अर्ह (प्रातिपदिक) + उपस्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural; कर्मधारय-समासः (महान्तः अर्हाः उपस्कराः)
आढ्यम्rich, opulent
आढ्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआढ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; (गृहं) विशेषणम्
काम-उपाय-उपबृंहितम्augmented by amorous arrangements
काम-उपाय-उपबृंहितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + उपाय (प्रातिपदिक) + उपबृंहित (कृदन्त; उप-√बृंह्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; तत्पुरुषः (कामस्य उपायैः उपबृंहितम् = enhanced by means of love)
मुक्ता-दाम-पताकाभिःwith pearl-strings, garlands, and banners
मुक्ता-दाम-पताकाभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुक्ता (प्रातिपदिक) + दाम (प्रातिपदिक) + पताका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Feminine, Instrumental, Plural; इतरेतर-द्वन्द्वः (मुक्ताश्च दामानि च पताकाश्च)
वितान-शयन-आसनैःwith canopies, beds, and seats
वितान-शयन-आसनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवितान (प्रातिपदिक) + शयन (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural; इतरेतर-द्वन्द्वः (वितानानि शयनानि आसनानि च)
धूपैःwith incense
धूपैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural
सुरभिभिःfragrant
सुरभिभिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुरभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Instrumental, Plural; (धूपैः) विशेषणम्
दीपैःwith lamps
दीपैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural
स्रक्-गन्धैःwith garlands and perfumes
स्रक्-गन्धैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्रज्/स्रक् (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural; इतरेतर-द्वन्द्वः (स्रजश्च गन्धाश्च)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (particle: ‘also/even’)
मण्डितम्decorated/adorned
मण्डितम्:
Karma (कर्म; वर्णनात्मक)
TypeVerb
Root√मण्ड् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय भूतकृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; (गृहं) विशेषणम्

According to Śrīdhara Svāmī, the sensual accoutrements in Trivakrā’s house included explicit sexual pictures. Śrīla Viśvanātha Cakravartī adds that her paraphernalia included herbal aphrodisiacs. It is not hard to guess Trivakrā’s intention, yet Lord Kṛṣṇa went there to save her from material existence.

K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
A
Akrūra

FAQs

This verse depicts an elaborately prepared, fragrant, well-lit, and beautifully furnished setting—showing that honoring a respected guest/devotee includes thoughtful comfort, cleanliness, and devotional offerings like lamps, incense, and garlands.

Śukadeva describes the opulent arrangements to highlight the royal setting of Mathurā and the careful reception given in Kṛṣṇa’s presence—demonstrating respect, culture, and the devotional mood expressed through service and hospitality.

Create a clean, welcoming space for worship and for guests—offer simple versions of lamps, incense, and flowers with sincerity, emphasizing attentive service (seva) over display.