Kṛṣṇa Comforts His Parents, Restores Ugrasena, Studies with Sāndīpani, and Returns the Guru’s Son
तेभ्योऽदाद्दक्षिणा गावो रुक्ममाला: स्वलङ्कृता: । स्वलङ्कृतेभ्य: सम्पूज्य सवत्सा: क्षौममालिनी: ॥ २७ ॥
tebhyo ’dād dakṣiṇā gāvo rukma-mālāḥ sv-alaṅkṛtāḥ sv-alaṅkṛtebhyaḥ sampūjya sa-vatsāḥ kṣauma-mālinīḥ
Vasudeva duly worshiped those brāhmaṇas and honored them with dākṣiṇā: beautifully adorned cows with their calves, wearing golden necklaces and garlands of fine linen.
This verse describes how, after honoring the brāhmaṇas, sacrificial fees (dakṣiṇā) were given—especially cows with calves—showing that charity and proper honoring of the officiants completes a Vedic rite.
In the Bhagavatam’s dharmic culture, cows are a foremost gift, and adorning them signifies respect and generosity; Kṛṣṇa models ideal conduct by worshiping the brāhmaṇas and giving abundant, dignified charity.
Offer resources respectfully and in a way that truly benefits recipients—supporting dharmic education, service, and protection of the vulnerable—while maintaining gratitude and reverence rather than mere transaction.