Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

The Killing of Cāṇūra, Muṣṭika, and Kaṁsa; Liberation and Restoration of Dharma in Mathurā

श्रीशुक उवाच राजयोषित आश्वास्य भगवाँल्लोकभावन: । यामाहुर्लौकिकीं संस्थां हतानां समकारयत् ॥ ४९ ॥

śrī-śuka uvāca rāja-yoṣita āśvāsya bhagavāḻ loka-bhāvanaḥ yām āhur laukikīṁ saṁsthāṁ hatānāṁ samakārayat

Śukadeva Gosvāmī said: After consoling the royal ladies, Lord Kṛṣṇa, the sustainer of all worlds, arranged that the prescribed funeral rites be duly performed for the slain.

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्रीशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (श्रीः शुकः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
राज-योषितःthe royal women
राज-योषितः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootराजन् + योषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञां योषितः)
आश्वास्यhaving consoled
आश्वास्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Rootआ-श्वस् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having consoled’
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
लोक-भावनःnourisher of the world
लोक-भावनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलोक + भावन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (लोकस्य भावनः)
याम्which
याम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्ध/यत्-तत्
आहुःthey call
आहुः:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
लौकिकीम्worldly, customary
लौकिकीम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootलौकिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (संस्थाम्)
संस्थाम्funeral rite/last rites
संस्थाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसंस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हतानाम्of the slain
हतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle) ‘हत’ as adjective; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सामान्य)
समकारयत्had performed/caused to be performed
समकारयत्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootसम् + कृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; causative (णिच्) भावः—‘caused to be done’
Ś
Śukadeva Gosvāmī
B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa)
R
Royal ladies (queens of Kaṁsa’s court)

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa arranged the customary worldly final rites for those who were killed, showing that dharmic duties like proper last rites are honored even after conflict.

After Kaṁsa’s death, the palace women were grieving; Kṛṣṇa, described here as the well-wisher of all worlds, first comforted them and then ensured proper rites—uniting compassion with dharma.

Even when justice is served, one should remain humane—comfort the bereaved and fulfill necessary duties with dignity, restraint, and respect for tradition.