Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Killing of Cāṇūra, Muṣṭika, and Kaṁsa; Liberation and Restoration of Dharma in Mathurā

गोपान्वयस्यानाकृष्य तै: संसृज्य विजह्रतु: । वाद्यमानेषु तूर्येषु वल्गन्तौ रुतनूपुरौ ॥ २९ ॥

gopān vayasyān ākṛṣya taiḥ saṁsṛjya vijahratuḥ vādyamāneṣu tūryeṣu valgantau ruta-nūpurau

Kṛṣṇa and Balarāma then called Their young cowherd boyfriends to join Them, and in their company the Lords danced about and sported, Their ankle bells resounding as musical instruments played.

gopānthe cowherd boys
gopān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
vayasyāntheir companions of the same age
vayasyān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvayasya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
ākṛṣyahaving drawn/pulled
ākṛṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā√kṛṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having pulled/drawn’
taiḥwith them
taiḥ:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
saṁsṛjyahaving mingled/associated
saṁsṛjya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam√sṛj (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having joined/mingled’
vijahratuḥthe two of them played/sported
vijahratuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi√hṛ (धातु)
Formलिट्/परस्मैपद? (Perfect-like narrative usage), प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन; ‘they two sported/played’
vādyamāneṣuwhile (they) were being played
vādyamāneṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Root√vad (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच् (Present passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन; ‘while being played/sounded’
tūryeṣuin/among the musical instruments
tūryeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottūrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन
valgantauleaping about (the two)
valgantau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√valg (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शतृ (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन; ‘leaping/springing’
ruta-nūpurau(having) jingling anklets
ruta-nūpurau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootruta (प्रातिपदिक) + nūpura (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषभाव: ‘sounding anklets’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन

Nowadays we see that in championship boxing matches, as soon as there is a victory, all the friends and relatives of the victorious boxer rush into the ring to congratulate him, and often the champion will dance about in great happiness. Exactly in this mood, Kṛṣṇa and Balarāma danced about, celebrating Their victory with Their friends and relatives.

K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
G
Gopa boys (cowherd friends)

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa and Balarāma joyfully sporting with Their cowherd friends amid the blaring instruments, revealing divine serenity and līlā even in the tense setting of Kaṁsa’s arena.

Śukadeva describes Them drawing Their Vraja companions close to highlight Their intimate sakhya-bhāva (friendship mood) and to contrast Their inner bliss with the hostile atmosphere arranged by Kaṁsa.

Keep devotional joy and steady remembrance of the Lord even amid pressure—by staying connected to sādhus/devotee friends and engaging the senses (like hearing and kīrtana) in uplifting, God-centered association.