Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Killing of Cāṇūra, Muṣṭika, and Kaṁsa; Liberation and Restoration of Dharma in Mathurā

तर्ह्येव हि शल: कृष्णप्रपदाहतशीर्षक: । द्विधा विदीर्णस्तोशलक उभावपि निपेततु: ॥ २७ ॥

tarhy eva hi śalaḥ kṛṣṇa- prapadāhata-śīrṣakaḥ dvidhā vidīrṇas tośalaka ubhāv api nipetatuḥ

Then Kṛṣṇa kicked Śala in the head and tore Tośalaka in two, and both wrestlers fell down dead.

तर्हिthen/at that time
तर्हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottarhi (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb/कालवाचक)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle/निपात)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle/निपात; emphasis/causal nuance)
शलःŚala (the wrestler)
शलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृष्णof Kṛṣṇa
कृष्ण:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे पूर्वपदम् (in compound), प्रातिपदिक-रूपेण
प्रपदाby the sole/foot
प्रपदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootprapadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-तत्पुरुषे पूर्वपदम् (in compound), प्रातिपदिक-रूपेण; ‘पदतल/पादतल’ अर्थे
आहतstruck
आहत:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootā-han (धातु) + -ta (कृत्)
FormPPP/क्त, समासमध्यस्थ-विशेषणम्
शीर्षकःwhose head was struck by Kṛṣṇa’s foot
शीर्षकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśīrṣaka (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमासः: कृष्ण-प्रपदा-आहत-शीर्षकः = ‘यस्य शीर्षं कृष्णस्य प्रपदा आहतम्’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘शलः’ इत्यस्य विशेषणम्
द्विधाin two parts
द्विधा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdvidhā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
विदीर्णःsplit/torn apart
विदीर्णः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-dṝ (धातु) + -ta (कृत्)
FormPPP/क्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘शलः’ इत्यस्य विशेषणम्
तोशलकःTośalaka (the wrestler)
तोशलकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottośalaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उभाव्both (of them)
उभाव्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle/निपात)
निपेततुःfell down
निपेततुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-pat (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन
K
Kṛṣṇa
Ś
Śala

FAQs

In this verse, Śukadeva describes Kṛṣṇa’s effortless victory—one strike of His foot splits the wrestler Śala’s head, showing the Lord’s supreme power in His Mathurā līlā.

These wrestlers were agents of Kaṁsa’s oppression; Kṛṣṇa’s slaying of them is part of restoring dharma and protecting the innocent while enacting His divine pastimes.

The verse reminds devotees that adharma, however strong it appears, is ultimately powerless before the Lord—encouraging faith, courage, and steady devotion in difficult circumstances.