Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Killing of Cāṇūra, Muṣṭika, and Kaṁsa; Liberation and Restoration of Dharma in Mathurā

तैस्तैर्नियुद्धविधिभिर्विविधैरच्युतेतरौ । युयुधाते यथान्योन्यं तथैव बलमुष्टिकौ ॥ १९ ॥

tais tair niyuddha-vidhibhir vividhair acyutetarau yuyudhāte yathānyonyaṁ tathaiva bala-muṣṭikau

Lord Balarāma and Muṣṭika, displaying many arts of wrestling, fought one another just as Lord Kṛṣṇa fought His own opponent.

तैःby those
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; Instrumental plural (neuter)
तैःby those (various)
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural (neuter) (repeated for emphasis/distribution)
नियुद्ध-विधिभिःby the rules/methods of wrestling
नियुद्ध-विधिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनियुद्ध (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (नियुद्धस्य विधयः)
विविधैःvarious
विविधैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural; विशेषणम् (नियुद्ध-विधिभिः)
अच्युत-इतरौAcyuta and the other (wrestler)
अच्युत-इतरौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक) + इतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; Nominative dual; समासः तत्पुरुषः (अच्युतः च इतरः च—‘Acyuta and the other’)
युयुधातेthey fought
युयुधाते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलिट् (परिप्रश्न/परोक्शभूत), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन; Perfect, 3rd person dual, middle
यथाas
यथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक; adverb ‘as/how’
अन्योन्यम्each other, mutually
अन्योन्यम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; क्रियाविशेषणरूपेण, द्वितीया-एकवचन-आकारः; adverbially ‘mutually’
तथाthus
तथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक; adverb ‘thus/so’
एवindeed
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारणार्थक; particle ‘indeed/just’
बल-मुष्टिकौBala and Muṣṭika
बल-मुष्टिकौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक) + मुष्टिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; Nominative dual; समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (बलः च मुष्टिकः च)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Acyuta)
B
Balarāma
M
Muṣṭika

FAQs

This verse describes Kṛṣṇa and His opponent engaging in many regulated wrestling techniques, while Balarāma simultaneously fights Muṣṭika—showing the Lord’s mastery within human-like līlā while preparing to remove the forces of adharma.

Acyuta means “the infallible one”—even while participating in a worldly contest like wrestling, Kṛṣṇa never deviates from His divine purpose of protecting the righteous and defeating the wicked.

The verse encourages disciplined effort and courage: face challenges with proper method and steadiness, remembering that dharma is upheld through determined, skillful action aligned with higher purpose.