Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Kṛṣṇa Slays Kuvalayāpīḍa and Enters Kaṁsa’s Wrestling Arena

तस्माद् राज्ञ: प्रियं यूयं वयं च करवाम हे । भूतानि न: प्रसीदन्ति सर्वभूतमयो नृप: ॥ ३५ ॥

tasmād rājñaḥ priyaṁ yūyaṁ vayaṁ ca karavāma he bhūtāni naḥ prasīdanti sarva-bhūta-mayo nṛpaḥ

Therefore let us do what the King desires. Then all beings will be pleased with us, for the King embodies all living creatures.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formअव्यय (हेतौ/तस्मात् = therefore; ablatival adverb)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
प्रियम्what is pleasing
प्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun); प्रथमा (1st), बहुवचन
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
करवामlet us two do / we two shall do
करवाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st), द्विवचन
हेO!
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधनाव्यय (vocative particle)
भूतानिbeings
भूतानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
नःto us / our
नः:
Sampradāna/Anubandha (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) बहुवचन (enclitic); ‘our/to us’ संदर्भे
प्रसीदन्तिbecome pleased
प्रसीदन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-सद् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
सर्वभूतमयःconsisting of all beings
सर्वभूतमयः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सर्वेषां भूतानां मयः = consisting of all beings); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
K
Kaṁsa

FAQs

This verse states that the king is “sarva-bhūta-mayaḥ”—a representative embodiment of all subjects—so when he is pleased, the people and other beings are naturally pacified in relation to his rule.

In the Mathurā arena they urged Kṛṣṇa and Balarāma to act in a way that would satisfy King Kaṁsa, implying that compliance with the king’s desire would keep the wider situation favorable.

It highlights the principle that leadership affects collective wellbeing: when leaders act responsibly and are properly satisfied through ethical governance, harmony spreads; when leadership is misused, society becomes disturbed.