Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma
ददर्श कृष्णं रामं च व्रजे गोदोहनं गतौ । पीतनीलाम्बरधरौ शरदम्बुरुहेक्षणौ ॥ २८ ॥ किशोरौ श्यामलश्वेतौ श्रीनिकेतौ बृहद्भुजौ । सुमुखौ सुन्दरवरौ बलद्विरदविक्रमौ ॥ २९ ॥ ध्वजवज्राङ्कुशाम्भोजैश्चिह्नितैरङ्घ्रिभिर्व्रजम् । शोभयन्तौ महात्मानौ सानुक्रोशस्मितेक्षणौ ॥ ३० ॥ उदाररुचिरक्रीडौ स्रग्विणौ वनमालिनौ । पुण्यगन्धानुलिप्ताङ्गौ स्नातौ विरजवाससौ ॥ ३१ ॥ प्रधानपुरुषावाद्यौ जगद्धेतू जगत्पती । अवतीर्णौ जगत्यर्थे स्वांशेन बलकेशवौ ॥ ३२ ॥ दिशो वितिमिरा राजन्कुर्वाणौ प्रभया स्वया । यथा मारकत: शैलो रौप्यश्च कनकाचितौ ॥ ३३ ॥
dadarśa kṛṣṇaṁ rāmaṁ ca vraje go-dohanaṁ gatau pīta-nīlāmbara-dharau śarad-amburahekṣaṇau
Akrūra then saw Kṛṣṇa and Balarāma in Vraja, going to milk the cows. Kṛṣṇa wore yellow garments and Balarāma blue, and Their eyes were like autumn lotuses. Those two mighty-armed youths, the abode of Śrī, were dark-blue and white in complexion, most beautiful of all, moving with the gait of strong young elephants. With compassionate, smiling glances They beautified the pasture with the impressions of Their feet, marked with the flag, thunderbolt, elephant goad and lotus. Their pastimes were noble and enchanting; adorned with necklaces and forest garlands, anointed with auspicious fragrance, freshly bathed and clothed in spotless raiment. They were the primeval Supreme Persons, the cause and lords of the universes, descended for the earth’s welfare as Keśava and Bala. O King Parīkṣit, by Their own effulgence They dispelled darkness in every direction, like two gold-adorned mountains—one emerald and one silver.