Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Gopī-gīta in Separation: The Flute’s Call and Vraja’s Ecstatic Response

अनुचरै: समनुवर्णितवीर्य आदिपूरुष इवाचलभूति: । वनचरो गिरितटेषु चरन्ती- र्वेणुनाह्वयति गा: स यदा हि ॥ ८ ॥ वनलतास्तरव आत्मनि विष्णुं व्यञ्जयन्त्य इव पुष्पफलाढ्या: । प्रणतभारविटपा मधुधारा: प्रेमहृष्टतनवो ववृषु: स्म ॥ ९ ॥ दर्शनीयतिलको वनमाला- दिव्यगन्धतुलसीमधुमत्तै: । अलिकुलैरलघुगीतामभीष्ट- माद्रियन् यर्हि सन्धितवेणु: ॥ १० ॥ सरसि सारसहंसविहङ्गा- श्चारुगीताहृतचेतस एत्य । हरिमुपासत ते यतचित्ता हन्त मीलितद‍ृशो धृतमौना: ॥ ११ ॥

anucaraiḥ samanuvarṇita-vīrya ādi-pūruṣa ivācala-bhūtiḥ vana-caro giri-taṭeṣu carantīr veṇunāhvayati gāḥ sa yadā hi

Then the forest creepers and trees, laden with flowers and fruits, seem to reveal Lord Viṣṇu within their hearts. Their branches bow under the weight, their trunks and vines bristle in the ecstasy of bhakti, and they pour down a rain of sweet sap.

वनलताःforest-creepers
वनलताः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवन+लता (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वने लताः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; Nominative plural
तरवःtrees
तरवः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; Nominative plural
आत्मनिin themselves
आत्मनि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; Locative singular
विष्णुम्Viṣṇu (the Lord)
विष्णुम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular
व्यञ्जयन्तिmanifest, reveal
व्यञ्जयन्ति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्यञ्ज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; Present indicative 3pl
इवas if
इव:
सम्बन्ध/उपमा (Comparison/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय; indeclinable of comparison
पुष्पफलाढ्याःrich with flowers and fruits
पुष्पफलाढ्याः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्प+फल+आढ्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पुष्पफलैः आढ्याः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; qualifies (वनलताः/तरवः)
प्रणतbent down
प्रणत:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+नम् (धातु) → प्रणत (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; used in compound with विटपाः
भारweight, load
भार:
सम्बन्ध (Genitival relation in compound)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; in compound (भार-विटपाः) as first member
विटपाःbranches
विटपाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविटप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भारात् प्रणताः विटपाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; Nominative plural
मधुधाराःstreams of honey
मधुधाराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु+धारा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मधोः धाराः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; Nominative plural
प्रेमहृष्टतनवःwhose bodies thrilled with love
प्रेमहृष्टतनवः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रेम+हृष्ट+तनु (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (प्रेम्णा हृष्टाः तनवो येषाम्), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; qualifies subject (मधुधाराः/विटपाः)
ववृषुःthey rained down
ववृषुः:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट् (परोक्ष/परिपूर्णभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; Perfect 3pl
स्मindeed/then
स्म:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपात; past-narrative particle

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has made several illuminating comments on these verses. He gives the analogy that just as when householder Vaiṣṇavas hear a saṅkīrtana party approaching they become ecstatic and offer obeisances, so the trees and creepers in Vṛndāvana became ecstatic when they heard Kṛṣṇa’s flute and bowed low with their branches and vines. The word darśanīya-tilaka in text 10 indicates not only that the Lord is “the most excellent (to see),” but also that He decorated Himself with attractive reddish tilaka taken from the mineral-rich earth of Vṛndāvana forest.

K
Krishna
V
Viṣṇu

FAQs

In this verse, the creepers and trees of Vṛndāvana are portrayed as ecstatic devotees—bending with fruit and flowers and even “pouring” honey—suggesting that all of nature responds to Krishna with devotion.

They bow because they are heavy with blossoms and fruits, and devotionally the verse reads this as a gesture of reverence—nature offering itself to the Lord in loving submission.

Offer your natural talents and resources in service—like the trees offering fruit and honey—by dedicating daily actions to Krishna with gratitude, humility, and steady remembrance.