Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Gopī-gīta in Separation: The Flute’s Call and Vraja’s Ecstatic Response

मणिधर: क्‍वचिदागणयन् गा मालया दयितगन्धतुलस्या: । प्रणयिनोऽनुचरस्य कदांसे प्रक्षिपन् भुजमगायत यत्र ॥ १८ ॥ क्‍वणितवेणुरववञ्चितचित्ता: कृष्णमन्वसत कृष्णगृहिण्य: । गुणगणार्णमनुगत्य हरिण्यो गोपिका इव विमुक्तगृहाशा: ॥ १९ ॥

maṇi-dharaḥ kvacid āgaṇayan gā mālayā dayita-gandha-tulasyāḥ praṇayino ’nucarasya kadāṁse prakṣipan bhujam agāyata yatra

Bewildered by the flute’s vibrating sound, the wives of the black deer followed Kṛṣṇa—the ocean of all virtues—and came to sit beside Him; like the gopīs, they gave up hope for happiness in household life.

kvaṇita-veṇu-rava-vañcita-cittāḥwhose minds were captivated by the sound of the flute
kvaṇita-veṇu-rava-vañcita-cittāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkvaṇita + veṇu + rava + vañcita + citta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (वेणोः रवः; तेन वञ्चितं चित्तं यासाम्)
kṛṣṇamKrishna
kṛṣṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
anvasatafollowed/pursued
anvasata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu + as (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदी
kṛṣṇa-gṛhiṇyaḥKrishna's wives
kṛṣṇa-gṛhiṇyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa + gṛhiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (कृष्णस्य गृहिण्यः / 'wives of Krishna')
guṇa-gaṇa-arṇamthe ocean of hosts of virtues
guṇa-gaṇa-arṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguṇa + gaṇa + arṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (गुणानां गणः; तेषाम् अर्णम्/समुद्रः)
anugatyahaving followed
anugatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootanu + gam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
hariṇyaḥdoes (female deer)
hariṇyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothariṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
gopikāḥgopīs
gopikāḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootgopikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (particle of comparison)
vimukta-gṛha-āśāḥfreed from hope/attachment to home
vimukta-gṛha-āśāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimukta + gṛha + āśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (गृह-आशा; तां विमुक्ताः)

Śrīla Jīva Gosvāmī explains that in the afternoon Śrī Kṛṣṇa dressed Himself in new clothing and then went out to call the cows home. Śrīla Viśvanātha Cakravartī gives the following information about the transcendental cows of Vṛndāvana: “For each of the four colors of cows — white, red, black and yellow — there are twenty-five subdivisions, making a total of one hundred colors. And such qualities as being colored like sandalwood-pulp tilaka [speckled] or having a head shaped like a mṛdaṅga drum create eight further groups. To count these 108 groups of cows, distinguished by color and form, Kṛṣṇa is using a string of 108 jewel-beads.…

K
Krishna
G
Gopis
C
Cowherd boys (sakhās)
C
Cows

FAQs

This verse recalls Kṛṣṇa’s simple, intimate vraja-līlā—counting the cows and singing with friends—showing His sweetness (mādhurya) that deepens devotees’ love.

They remember signs of Kṛṣṇa’s closeness with them—His garland carrying their fragrance—intensifying their loving separation and personal relationship with Him.

Cultivate devotion by remembering Kṛṣṇa’s affectionate, approachable nature—serve with simplicity, keep holy symbols (like tulasī) with reverence, and sing His names in loving mood.