Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Appearance of Lord Viṣṇu (Kṛṣṇa) and the Divine Exchange with Yoga-māyā

योऽयं कालस्तस्य तेऽव्यक्तबन्धो चेष्टामाहुश्चेष्टते येन विश्वम् । निमेषादिर्वत्सरान्तो महीयां- स्तं त्वेशानं क्षेमधाम प्रपद्ये ॥ २६ ॥

yo ’yaṁ kālas tasya te ’vyakta-bandho ceṣṭām āhuś ceṣṭate yena viśvam nimeṣādir vatsarānto mahīyāṁs taṁ tveśānaṁ kṣema-dhāma prapadye

O inaugurator of the material energy, this wonderful creation works under the control of powerful time, which is divided into seconds, minutes, hours and years. This element of time, which extends for many millions of years, is but another form of Lord Viṣṇu. For Your pastimes, You act as the controller of time, but You are the reservoir of all good fortune. Let me offer my full surrender unto Your Lordship.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (correlative emphasis)
kālaḥtime
kālaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tasyaof him/of that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
avyakta-bandhoO friend/kinsman of the unmanifest
avyakta-bandho:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Roota-vyakta + bandhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष ‘अव्यक्तस्य बन्धुः’
ceṣṭāmactivity/motion
ceṣṭām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootceṣṭā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
āhuḥthey call/declare
āhuḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
ceṣṭateacts/moves
ceṣṭate:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootceṣṭ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
yenaby which
yena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
viśvamthe universe
viśvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here as subject of ceṣṭate (neuter)
nimeṣa-ādiḥbeginning with a blink
nimeṣa-ādiḥ:
Karta (कर्ता; apposition to kālaḥ)
TypeNoun
Rootnimeṣa + ādi (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष ‘निमेषः आदिः यस्य’/‘निमेषादिः’ = beginning with a blink
vatsara-antaḥending with a year
vatsara-antaḥ:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootvatsara + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष ‘वत्सरस्य अन्तः’
mahīyāngreater/mightier
mahīyān:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootmahīyas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तुलनात्मक (comparative) ‘greater/mightier’
tamthat (one)/him
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
īśānamthe Lord
īśānam:
Karma (कर्म/Object-apposition)
TypeNoun
Rootīśāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेष्य (object-apposition to tam)
kṣema-dhāmaabode of safety/welfare
kṣema-dhāma:
Karma (कर्म/Object-apposition)
TypeNoun
Rootkṣema + dhāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष ‘क्षेमस्य धाम’
prapadyeI take refuge in/surrender to
prapadye:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra-pad (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन

As stated in the Brahma-saṁhitā (5.52) :

D
Devaki
L
Lord Krishna (Vishnu)

FAQs

This verse describes Time—from a blink to years—as Krishna’s own mighty power that moves the universe, affirming Him as the supreme controller behind cosmic change.

Seeing the Lord’s divine presence, Devaki recognizes that even time and motion operate under Him, so she takes shelter of Him as the only safe refuge amid fear of Kamsa and worldly danger.

By remembering that time is under the Lord’s control, one can reduce anxiety about change and loss, and practice steady devotion and surrender to Krishna as the true source of security.