Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Nanda’s Captivity by Varuṇa and the Revelation of the Spiritual World

Brahma-hrada

जनो वै लोक एतस्मिन्नविद्याकामकर्मभि: । उच्चावचासु गतिषु न वेद स्वां गतिं भ्रमन् ॥ १३ ॥

jano vai loka etasminn avidyā-kāma-karmabhiḥ uccāvacāsu gatiṣu na veda svāṁ gatiṁ bhraman

Certainly, in this world people, driven by ignorance, desire, and karma, wander among higher and lower destinations. Thus they do not know their real, ultimate destination.

जनःa person/people
जनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (emphatic particle: indeed)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
अविद्या-काम-कर्मभिःby ignorance, desire, and actions
अविद्या-काम-कर्मभिः:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootअविद्या + काम + कर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया, बहुवचन; साधन/हेतु (by means of)
उच्च-अवचासुin high and low
उच्च-अवचासु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउच्च + अवच (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; द्वन्द्व (उच्च + अवच) = high and low; विशेषण (गतिषु)
गतिषुin courses/paths (of existence)
गतिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
वेदknows
वेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वाम्one's own
स्वाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (गतिम्)
गतिम्destination/true course
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भ्रमन्wandering, deluded
भ्रमन्:
Karta-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootभ्रम् (धातु)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्यय, present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (जनः)

Śrīla Jīva Gosvāmī has elaborately explained how this verse applies to the eternally liberated residents of Śrī Vṛndāvana, the Lord’s abode. One of the fundamental philosophical principles of the Śrīmad-Bhāgavatam is the distinction between two types of illusion, Yoga-māyā and Mahā-māyā, the spiritual and material states of existence, respectively. Although Kṛṣṇa is God, the omnipotent, omniscient Supreme Being, His intimate associates in the spiritual world love Him so much that they see Him as their beloved child, friend, lover and so on. So that their ecstatic love can transcend the boundaries of mere reverence, they forget that Kṛṣṇa is the Supreme God of all the universes, and thus their pure, intimate love expands unlimitedly. One may consider their activities of treating Kṛṣṇa as a helpless child, a handsome boyfriend, or a playmate to be a manifestation of avidyā, ignorance of Lord Kṛṣṇa’s position as God, but the residents of Vṛndāvana are in fact ignoring the secondary majesty of Kṛṣṇa and focusing intensely on His infinite beauty, which is the essence of His existence.

FAQs

This verse says beings wander through higher and lower conditions because ignorance (avidyā) fuels desire (kāma), which drives fruitive action (karma), keeping them bewildered about their real goal.

He highlights the root causes of bondage to contrast worldly wandering with the clarity that comes from devotion to Bhagavān, which reveals the soul’s true destination.

Notice how desire-driven choices create repeated anxiety and chasing results; reduce karmic entanglement by aligning actions with bhakti—hearing, chanting, and serving—so life’s direction becomes spiritually purposeful.