Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Nanda’s Captivity by Varuṇa and the Revelation of the Spiritual World

Brahma-hrada

इति स्वानां स भगवान् विज्ञायाखिलद‍ृक्स्वयम् । सङ्कल्पसिद्धये तेषां कृपयैतदचिन्तयत् ॥ १२ ॥

iti svānāṁ sa bhagavān vijñāyākhila-dṛk svayam saṅkalpa-siddhaye teṣāṁ kṛpayaitad acintayat

Thus Lord Śrī Kṛṣṇa, Bhagavān, who sees everything, automatically understood what the cowherd men were thinking. Wishing, out of compassion, to fulfill their desire, the Lord thought as follows.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
स्वानाम्of his own (people)
स्वानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; स्वकीय-सम्बन्ध
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
भगवान्the Lord
भगवान्:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
अखिल-दृक्the all-seeing one
अखिल-दृक्:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootअखिल + दृश्/दृक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (अखिलं पश्यति इति)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta-nirdeshaka (कर्तृनिर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive adverb)
सङ्कल्प-सिद्धयेfor the fulfillment of (their) desire
सङ्कल्प-सिद्धये:
Prayojana (प्रयोजन/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootसङ्कल्प + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सङ्कल्पस्य सिद्धिः)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम
कृपयाout of compassion
कृपया:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; हेतौ/साधन (by/through compassion)
एतत्this (matter)
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
अचिन्तयत्considered/thought
अचिन्तयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; नञ्-पूर्वक: अ- (negation/intensive per context: 'he considered')
B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa)
V
Vrajavāsīs (Kṛṣṇa's devotees)

FAQs

This verse explains that Kṛṣṇa, the all-seeing Lord, understands the inner intentions of His devotees and, out of compassion, plans how to bring their heartfelt desire to completion.

Śukadeva Gosvāmī speaks, describing how Kṛṣṇa perceived the wishes of the Vrajavāsīs after the episode involving Varuṇa and Nanda Mahārāja, and then arranged to fulfill their devotional longing.

Cultivate sincere devotion and clear intention in spiritual practice; the verse emphasizes that the Lord recognizes genuine inner longing and responds with guidance and mercy in due course.