Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Indra’s Prayers and the Coronation of Śrī Kṛṣṇa as Govinda

Govindābhiṣeka

स त्वं ममैश्वर्यमदप्लुतस्यकृतागसस्तेऽविदुष: प्रभावम् । क्षन्तुं प्रभोऽथार्हसि मूढचेतसोमैवं पुनर्भून्मतिरीश मेऽसती ॥ ८ ॥

sa tvaṁ mamaiśvarya-mada-plutasya kṛtāgasas te ’viduṣaḥ prabhāvam kṣantuṁ prabho ’thārhasi mūḍha-cetaso maivaṁ punar bhūn matir īśa me ’satī

Intoxicated by pride in my dominion, and ignorant of Your majesty, I committed an offense against You. O Lord, please forgive me. My intelligence was bewildered; O Īśa, may my consciousness never again become so impure.

saḥthat (one)
saḥ:
Sambodhyābhimukha (सम्बोधन-सूचक)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (प्रथमा/1), Singular
mamaof me / my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (षष्ठी/6), Singular
aiśvarya-mada-plutasyaof (me) intoxicated by the pride of lordship
aiśvarya-mada-plutasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootaiśvarya (प्रातिपदिक) + mada (प्रातिपदिक) + pluta (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रत्यय)
FormTatpuruṣa: ‘immersed in pride of power’; Masculine, Genitive (षष्ठी/6), Singular; qualifying ‘mama’ (i.e., me)
kṛta-āgasaḥof (me) who has committed an offense
kṛta-āgasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त, क्त) + āgas (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: ‘having committed offense/sin’; Masculine, Genitive (षष्ठी/6), Singular; qualifying ‘mama’
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (षष्ठी/6), Singular
aviduṣaḥof (me) ignorant
aviduṣaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roota-vidvas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी/6), Singular; ‘of the ignorant (me)’
prabhāvampower / majesty
prabhāvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular
kṣantumto forgive
kṣantum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootkṣam (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), ‘to forgive/endure’
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन/8), Singular
athathen / therefore
atha:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle (निपात)
arhasiyou are able / you ought
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
FormLaṭ (Present), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
mūḍha-cetasaḥof (me) whose mind is deluded
mūḍha-cetasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootmūḍha (प्रातिपदिक) + cetas (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: ‘deluded-minded’; Masculine, Genitive (षष्ठी/6), Singular; referring to speaker (me)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेध-निपात)
evamthus / like this
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
bhūtmay it be / let it happen
bhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLoṭ (लोट्, Imperative/benedictive sense), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; in prohibitive construction with mā
matiḥthought / intention
matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
īśaO Lord
īśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन/8), Singular
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (षष्ठी/6), Singular
asatīimpure / wicked
asatī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-satī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; qualifying ‘matiḥ’

Although Lord Kṛṣṇa protected the residents of Vraja by lifting Govardhana Hill, He had not yet punished Indra himself, and Indra feared that at any moment Śrī Kṛṣṇa might call the son of Vivasvān, Yamarāja, who punishes impudent persons who defy the laws of God.

I
Indra
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse shows that intoxication with authority (aiśvarya-mada) leads to offense and delusion, and that true wisdom is to recognize the Lord’s supremacy and seek forgiveness with humility.

After sending destructive rains out of pride and being checked by Krishna’s protection of Vraja, Indra realizes his offense and admits he acted in ignorance of Krishna’s true greatness.

It teaches self-correction: when ego or status causes harm, one should admit fault, seek forgiveness, and pray that the same unhealthy mentality does not return.