Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Brāhmaṇas’ Wives Blessed (Brāhmaṇa-patnī-prasāda) — Ritualism Humbled by Bhakti

न प्रीतयेऽनुरागाय ह्यङ्गसङ्गो नृणामिह । तन्मनो मयि युञ्जाना अचिरान्मामवाप्स्यथ ॥ ३२ ॥

na prītaye ’nurāgāya hy aṅga-saṅgo nṛṇām iha tan mano mayi yuñjānā acirān mām avāpsyatha

To remain in My bodily company would not please the people of this world, nor is it the best way to deepen your love for Me. Fix your minds on Me, and very soon you will attain Me.

nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negation/निषेध)
prītayefor pleasure
prītaye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Caturthī (Dative/चतुर्थी), Ekavacana
anurāgāyafor attachment
anurāgāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootanurāga (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Caturthī (Dative), Ekavacana
hiindeed
hi:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (particle/निपात), hetu/avadhāraṇa nuance
aṅga-saṅgaḥ(mere) association, O dear
aṅga-saṅgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅga (अव्यय/सम्बोधन-निपात) + saṅga (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Karmadhāraya (कर्मधारय) with vocative-particle aṅga used as intensifier; Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
nṛṇāmof men
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Bahuvacana
ihahere (in this world)
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeśa-kāla-avyaya (adverb/देश-काल)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; used adjectivally with 'manaḥ'
manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga (neuter), Dvitīyā (Accusative), Ekavacana
mayiin Me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Saptamī (Locative/सप्तमी), Ekavacana
yuñjānāḥengaging (your minds)
yuñjānāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootyuj (धातु)
FormKṛdanta: Śatṛ/Śānac present participle (वर्तमान कृदन्त) Ātmanepada sense; Puṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana; 'engaging/connecting'
acirātsoon
acirāt:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootacira (प्रातिपदिक)
FormAblatival adverb (pañcamī-arthī avyaya/पञ्चमी-अर्थ) = 'before long'
māmMe
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana
avāpsyathayou will attain
avāpsyatha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
FormLuṭ? (periphrastic future not here) actually Lṛṭ-lakāra (Simple Future/लृट्), Parasmaipada, Madhyama-puruṣa (2nd person), Bahuvacana; upasarga: ava-

The Lord pointed out that people in general would not appreciate a loving affair between Lord Kṛṣṇa, who superficially was appearing as a cowherd boy, and the wives from the brāhmaṇa community. Also, the brāhmaṇa ladies’ own devotion and love would increase most efficiently in separation. In other words, it would be best all around if they continued to fix their minds on Lord Kṛṣṇa and thus went on with the process they had been practicing throughout their lives. The Lord and His bona fide representative, the spiritual master, expertly engage the Lord’s devotees in different types of service so that all of them can quickly return to His lotus feet.

K
Krishna

FAQs

This verse says physical or bodily association (aṅga-saṅga) does not produce lasting, genuine affection; true fulfillment comes from directing the mind to Kṛṣṇa.

In the context of the brahmana wives’ devotion, Kṛṣṇa teaches that spiritual connection through remembrance and devotion surpasses mere external or social association, and that absorption in Him brings swift perfection.

Regularly remember Kṛṣṇa through japa, hearing/reading Bhagavatam, kīrtana, and offering daily work to Him—training the mind to return to Him instead of seeking fulfillment only through temporary relationships.