Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Kātyāyanī-vrata, the Stealing of the Gopīs’ Garments, and Kṛṣṇa’s Teaching on Purified Desire

अथ गोपै: परिवृतो भगवान् देवकीसुत: । वृन्दावनाद्गतो दूरं चारयन् गा: सहाग्रज: ॥ २९ ॥

atha gopaiḥ parivṛto bhagavān devakī-sutaḥ vṛndāvanād gato dūraṁ cārayan gāḥ sahāgrajaḥ

Some time later Lord Kṛṣṇa, the son of Devakī, surrounded by His cowherd friends and accompanied by His elder brother Balarāma, went far from Vṛndāvana, herding the cows.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (sequence marker)
गोपैःby/with the cowherd boys
गोपैः:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि-वृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘भगवान्’ इत्यस्य विशेषणम्
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
देवकी-सुतःson of Devakī
देवकी-सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘देवक्याः सुतः’
वृन्दावनात्from Vṛndāvana
वृन्दावनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootवृन्दावन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
गतःgone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘भगवान्’ इत्यस्य विशेषणम्
दूरम्far
दूरम्:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense adverb)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययप्रयोगः (adverbial accusative)
चारयन्grazing (causing to graze)
चारयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचर् (धातु) + णिच् (causative) + शतृ (कृदन्त)
Formणिजन्त-धातोः वर्तमान कृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘भगवान्’ इत्यस्य सह
गाःthe cows
गाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
सह-अग्रजःtogether with (his) elder brother
सह-अग्रजः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसह (अव्यय/उपसर्गसदृश) + अग्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; अव्ययीभावः: ‘अग्रजेन सह’ (together with the elder brother)

Having described how Lord Kṛṣṇa stole the garments of the young gopīs, Śukadeva Gosvāmī now begins introducing the description of Lord Kṛṣṇa’s blessings upon the wives of some ritualistic brāhmaṇas.

K
Kṛṣṇa (Devakī-suta)
B
Balarāma
G
Gopas (cowherd boys)

FAQs

This verse describes Kṛṣṇa as Bhagavān Himself, moving with the gopas and herding the cows far from Vṛndāvana, highlighting His intimate Vraja-līlā and sweetness (mādhurya) in daily pastoral life.

Śukadeva identifies Him as Devakī’s son to affirm His true identity as the same Supreme Lord who appeared in Mathurā, even while He performs simple cowherd pastimes in Vraja.

The verse teaches devotion through simplicity—seeing the Divine present in everyday duties and relationships, and practicing steady remembrance of Kṛṣṇa while responsibly performing one’s work.