Shloka 30

निदघार्कातपे तिग्मे छायाभि: स्वाभिरात्मन: । आतपत्रायितान् वीक्ष्य द्रुमानाह व्रजौकस: ॥ ३० ॥

nidaghārkātape tigme chāyābhiḥ svābhir ātmanaḥ ātapatrāyitān vīkṣya drumān āha vrajaukasaḥ

When the sun’s heat became intense, Lord Kṛṣṇa saw that the trees were shading Him like umbrellas, and thus He spoke to His friends in Vraja.

निदाघ-अर्क-आतपेin the summer sun-heat
निदाघ-अर्क-आतपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिदाघ (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + आतप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘निदाघस्य अर्कस्य आतपः’ इत्यर्थे, लोके ‘in the scorching sun-heat of summer’
तिग्मेsharp, intense
तिग्मे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतिग्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; विशेषणम् (आतपे)
छायाभिःwith (their) shades
छायाभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
स्वाभिःtheir own
स्वाभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; विशेषणम् (छायाभिः)
आत्मनःof themselves
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आतपत्रायितान्acting like umbrellas
आतपत्रायितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआतपत्र (प्रातिपदिक) + √इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनामधातु/कृदन्तभावः: ‘आतपत्रायित’ = umbrella-like/acting as an umbrella; पुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; विशेषणम् (द्रुमान्)
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवीक्ष् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive/gerund)
द्रुमान्the trees
द्रुमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; ‘आह’ इति लिट्-रूपम्)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
व्रज-ओकसःthe residents of Vraja
व्रज-ओकसः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘व्रजे ओकः येषाम्’ = inhabitants of Vraja; ‘आह’ इत्यस्य कर्म (addressed)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vrajavāsīs (residents of Vraja)

FAQs

This verse highlights how the Vraja trees, by their own shade, protect others from scorching heat—an image of selfless, compassionate service that supports bhakti.

He sets the scene for Kṛṣṇa’s words to the Vrajavāsīs, using the trees’ umbrella-like shade to emphasize Vraja’s nurturing, devotional atmosphere where even nature serves the Lord’s līlā.

Like the trees that give shade without asking anything in return, practice quiet service—use your time, resources, or skills to protect and uplift others, especially in devotional community.