Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Kātyāyanī-vrata, the Stealing of the Gopīs’ Garments, and Kṛṣṇa’s Teaching on Purified Desire

तासां विज्ञाय भगवान् स्वपादस्पर्शकाम्यया । धृतव्रतानां सङ्कल्पमाह दामोदरोऽबला: ॥ २४ ॥

tāsāṁ vijñāya bhagavān sva-pāda-sparśa-kāmyayā dhṛta-vratānāṁ saṅkalpam āha dāmodaro ’balāḥ

Understanding the gopīs’ firm resolve in their strict vow, and knowing their longing to touch His lotus feet, the Supreme Lord Dāmodara, Śrī Kṛṣṇa, spoke to them as follows.

तासाम्of those (girls)
तासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having understood/knowing’
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
स्व-पाद-स्पर्श-काम्ययाby (their) desire to touch His own feet
स्व-पाद-स्पर्श-काम्यया:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पाद (प्रातिपदिक) + स्पर्श (प्रातिपदिक) + काम्य (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental of हेतुः/करणम्; समास: स्वस्य पादः (gen.) + पादस्य स्पर्शः (gen.) + स्पर्शस्य काम्या (desire)
धृत-व्रतानाम्of the vow-observing (girls)
धृत-व्रतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootधृत (कृदन्त, √धृ) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग (contextual); ‘of those who have undertaken vows’
सङ्कल्पम्the resolve
सङ्कल्पम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसङ्कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आहsaid
आह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
दामोदरःDāmodara
दामोदरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदामोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अबलाःO girls (O weak ones)
अबलाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअबला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा बहुवचन (vocative/nominative plural; address); here vocative sense
B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa/Dāmodara)
G
Gopīs (Vraja maidens)

FAQs

This verse shows that the gopīs’ vow was driven by longing for the touch of Kṛṣṇa’s lotus feet, and Kṛṣṇa, knowing their inner resolve, responds directly—indicating He recognizes sincere devotional intent.

Because He perceived their determined intention (saṅkalpa) behind the vrata—devotional longing for Him—so He addressed them in a way that would guide and fulfill the deeper purpose of their devotion.

Make spiritual practices purposeful: hold a clear, devotional intention (saṅkalpa) behind discipline (vrata), trusting that sincere inner motivation is seen and supported by the Divine.