Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Kātyāyanī-vrata, the Stealing of the Gopīs’ Garments, and Kṛṣṇa’s Teaching on Purified Desire

ततो जलाशयात् सर्वा दारिका: शीतवेपिता: । पाणिभ्यां योनिमाच्छाद्य प्रोत्तेरु: शीतकर्शिता: ॥ १७ ॥

tato jalāśayāt sarvā dārikāḥ śīta-vepitāḥ pāṇibhyāṁ yonim ācchādya protteruḥ śīta-karśitāḥ

Then, shivering from the painful cold, all the young girls rose up out of the water, covering their pubic area with their hands.

ततःthen/from there
ततः:
Kāla/Deśa-viśeṣaṇa (काल/देश)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/then)
जल-आशयात्from the pond
जल-आशयात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + आशय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘जलस्य आशयः’ (reservoir of water); पुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of ‘दारिकाः’)
दारिकाःthe girls
दारिकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदारिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
शीत-वेपिताःtrembling from cold
शीत-वेपिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक) + वेप् (धातु)
Formतत्पुरुष: ‘शीतेन वेपिताः’ (trembling due to cold); कृदन्त (क्त) ‘वेपित’; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
पाणिभ्याम्with (their) two hands
पाणिभ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन
योनिम्the private parts
योनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
आच्छाद्यhaving covered
आच्छाद्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ-छद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having covered’
प्रोत्तेरुःthey came out/rose up
प्रोत्तेरुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उत्-तॄ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
शीत-कर्शिताःafflicted by cold
शीत-कर्शिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक) + कृश् (धातु)
Formतत्पुरुष: ‘शीतेन कर्शिताः’ (emaciated/afflicted by cold); कृदन्त (क्त) ‘कर्शित’; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन

The gopīs had assured Kṛṣṇa that they were His eternal servants and would do whatever He said, and thus they were now defeated by their own words. If they delayed any longer, they thought, some other man might come along, and this would be unbearable for them. The gopīs loved Kṛṣṇa so much that even in that awkward situation their attachment to Him was increasing more and more, and they were very eager to stay in His company. Thus they did not even consider drowning themselves in the river because of the embarrassing situation.

G
gopīs (the young cowherd girls of Vraja)

FAQs

The gopīs, shivering from the cold after bathing, come out of the water and modestly cover themselves with their hands—setting the scene for Kṛṣṇa’s Vastraharaṇa pastime.

Śukadeva Gosvāmī is narrating these events to Mahārāja Parīkṣit.

It highlights the gopīs’ simplicity and vulnerability, reminding practitioners that sincere devotion often involves humility and complete dependence on the Lord’s protection.