Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Kātyāyanī-vrata, the Stealing of the Gopīs’ Garments, and Kṛṣṇa’s Teaching on Purified Desire

एवं ब्रुवति गोविन्दे नर्मणाक्षिप्तचेतस: । आकण्ठमग्ना: शीतोदे वेपमानास्तमब्रुवन् ॥ १३ ॥

evaṁ bruvati govinde narmaṇākṣipta-cetasaḥ ā-kaṇṭha-magnāḥ śītode vepamānās tam abruvan

As Sri Govinda spoke to the gopis in this way, His joking words completely captivated their minds. Submerged up to their necks in the cold water, they began to shiver. Thus they addressed Him as follows.

एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
ब्रुवति(he) speaks
ब्रुवति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
गोविन्देin/with regard to Govinda
गोविन्दे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
नर्मणाby jesting
नर्मणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
आक्षिप्त-चेतसःwhose minds were distracted
आक्षिप्त-चेतसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-क्षिप् (धातु) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त participle) ‘आक्षिप्त’ + ‘चेतस्’; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘आक्षिप्तं चेतः येषाम्’; पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
आ-कण्ठ-मग्नाःsubmerged up to the neck
आ-कण्ठ-मग्नाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक) + मग्न (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formअव्ययीभाव समास: ‘आकण्ठम्’ (up to the neck) + ‘मग्न’ (past participial adjective); प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
शीत-उदेin cold water
शीत-उदे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशीत (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कर्मधारय/विशेषणपूर्वपद) ‘शीतम् उदकम्’ → ‘शीतोदक’; नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन
वेपमानाःtrembling
वेपमानाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेप् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/शानच्) परस्मैपदी; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura gives the following example of joking between Kṛṣṇa and the gopīs.

G
Govinda (Śrī Kṛṣṇa)
G
Gopīs (Vraja girls)

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa (Govinda) speaking jokingly, while the gopīs—immersed in cold water—tremble and respond, highlighting His playful līlā that deepens their single-minded devotion.

In the narrative of the Kātyāyanī-vrata, the gopīs were placed in an intense, vulnerable situation; despite discomfort, they remained focused on Kṛṣṇa and answered Him, revealing steadfast attachment and surrender.

Maintain devotion and integrity even under discomfort or social pressure—keep the mind anchored in the divine goal, and respond with humility and steadiness rather than agitation.