Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Varṣā-Śarad Vṛndāvana-Śobha: The Beauty of the Rainy and Autumn Seasons in Vraja

अष्टौ मासान् निपीतं यद् भूम्याश्चोदमयं वसु । स्वगोभिर्मोक्तुमारेभे पर्जन्य: काल आगते ॥ ५ ॥

aṣṭau māsān nipītaṁ yad bhūmyāś coda-mayaṁ vasu sva-gobhir moktum ārebhe parjanyaḥ kāla āgate

For eight months the sun had drunk up the earth’s wealth in the form of water with its rays. Now, when the proper time arrived, it began to release that stored treasure.

अष्टौeight
अष्टौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
मासान्months
मासान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
निपीतम्drunk/absorbed
निपीतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि-√पा (धातु) → निपीत (प्रातिपदिक; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
यत्which/that (which was)
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
भूम्याःof the earth
भूम्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
उद-मयम्watery/consisting of water
उद-मयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदक (प्रातिपदिक; उद्) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (उदकेन मयम् = made of water)
वसुwealth/treasure (water as wealth)
वसु:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्व-गोभिःby his own rays (lit. cows)
स्व-गोभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (स्वाः गावः)
मोक्तुम्to release
मोक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्यय; अर्थः ‘मोचनाय’
आरेभेbegan
आरेभे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√रभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
पर्जन्यःthe rain-cloud/Parjanya
पर्जन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्जन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कालेwhen the time
काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
आगतेhad arrived
आगते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआ-√गम् (धातु) → आगत (प्रातिपदिक; क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘काले’ इति सह सति-सप्तमी

The ācāryas compare the sun’s evaporating the earth’s wealth of water to a king’s collecting taxes. In Chapter Twenty, of Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Śrīla Prabhupāda explains this analogy as follows: “Clouds are accumulated water drawn from the land by the sunshine. Continually for eight months the sun evaporates all kinds of water from the surface of the globe, and this water is accumulated in the shape of clouds, which are distributed as water when there is need. Similarly, a government exacts various taxes from the citizens, such as income tax and sales tax, which the citizens are able to pay by their different material activities: agriculture, trade, industry and so on. This taxation is compared to the sun’s drawing water from the earth. When there is again need of water on the surface of the globe, the same sunshine converts the water into clouds and distributes it all over the globe. Similarly, the taxes collected by the government must be distributed to the people again, as educational work, public work, sanitation work and so on. This is very essential for a good government. The government should not simply exact taxes for useless squandering; the tax collection should be utilized for the public welfare of the state.”

FAQs

It describes how, when the right season arrives, the rain-clouds release abundant water—wealth drawn from the earth—showing nature’s timely, divinely arranged generosity.

Śukadeva Gosvāmī is narrating to King Parīkṣit, describing the monsoon in Vraja during Kṛṣṇa’s pastimes.

Like clouds that hold and then release at the proper time, one should learn responsible stewardship—gather resources honestly and give them back through timely charity and service.